No, long as Tura doesn't find out. | Нисколько, если только Тура ничего не узнает. |
Borso's court was the center of the so-called Ferrarese school of painting, whose members include Francesco del Cossa, Ercole dei Roberti and Cosimo Tura. | Двор герцога Борсо д'Эсте в Ферраре стал центром Феррарской живописной школы, к ней принадлежали художники Франческо дель Косса, Эрколе де Роберти и Козимо Тура. |
By the way, he is that great Polish actor, Joseph Tura. | Кстати, её муж- великий польский актёр Иозеф Тура. |
Mrs. Tura, you're an actress, aren't you? | Пани Тура, вы ведь актриса, верно? Да. |
And you, Mr. Tura. | Мистер Тура, вы были героем этого необычайного спектакля. |
The attackers captured two vehicles and several weapons. Sudanese armed forces aircraft dropped two bombs in the vicinity of Tura village (120 km west of El Fasher) on 29 December. | Нападавшие захватили два автотранспортных средства и несколько единиц оружия. 29 декабря летательный аппарат Суданских вооруженных сил нанес два бомбовых удара по району вблизи деревни Тура (120 км к западу от Эль-Фашира). |
We are looking for Mrs. Maria Tura. | Нам нужна пани Мария Тура. |
Nor yours, Skal Tura. | Как и твои, Скал Тура. |
Life could be made... very comfortable for you again, Mrs. Tura. | У вас будет всё, что вы пожелаете, пани Тура. |
My dear Mrs. Tura, we would never dream... of subjecting anybody as charming as you to danger. | Пани Тура, нам и в голову не придёт подвергать риску такую милую даму. |
The construction of the building began on the 31st of May 1802 on the right bank of the river Tura in the northern part of the village. | Строительство храма началось 31 мая 1802 года на правом берегу реки Туры в северной части села. |
In 1763 on the left bank of the Tura River in the territory of the Pokrovskaya volost of the Tobolsk Governorate formed the Russian village Dubrovna. | Село Дубровное В 1763 году на левом берегу реки Туры на территории Покровской волости Тобольской губернии образовалась русская деревня Дубровна. |
New sports and football clubs were formed, often built around the cores of pre-war clubs: SG Leipzig-Leutzsch was the closest descendant of the old TuRa side. | После войны был сформирован ряд новых спортивных и футбольных клубов, часто построенных вокруг ядра довоенных клубов: С. Г. Лейпциг-Leutzsch был ближайшим потомком Туры. |
Tura citizens who made a valuable contribution in the process of progressive life development were entered in the chronicle for ever. | В 1950 году создано Туринское авиаподразделение... Навсегда вписаны в летопись Туры ее граждане, внесшие огромный вклад в созидательный процесс формирования цивилизованной, прогрессивной жизни здесь, на Крайнем Севере. В. их числе уже упомянутый первый заведующий Туринской культбазой Ф.Я. |
At the same meeting Tura was made the Administrative center. | Таким образом, эту дату можно считать днем образования Туры. |
They are: the first chief of Tura cultural base F.J. Babkin, the first doctors S.N. | Бабкин (участник Енисейского восстания, с 1923 года - председатель Туруханского райисполкома), первые врачи Туринской культбазы ("самые сильные русские шаманы", как их называли коренные жители) С.Н. |
During the first third of the 3rd millennium BC members of the Andreevskoe culture penetrated into the valley from the Tura cultural and historical province, and until the end of the 3rd millennium BC the Lybaevo and Andreevskoe cultures evolved synchronously. | В первой трети III тыс. до н. э. в долину из Туринской культурно-исторической провинции проникают носители андреевской культуры, до конца III тыс. до н. э. лыбаевская и андреевская культуры развиваются синхронно. |
Tura citizens who made a valuable contribution in the process of progressive life development were entered in the chronicle for ever. | В 1950 году создано Туринское авиаподразделение... Навсегда вписаны в летопись Туры ее граждане, внесшие огромный вклад в созидательный процесс формирования цивилизованной, прогрессивной жизни здесь, на Крайнем Севере. В. их числе уже упомянутый первый заведующий Туринской культбазой Ф.Я. |