Английский - русский
Перевод слова Tskhinvali

Перевод tskhinvali с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цхинвали (примеров 123)
According to available information, at 3 a.m. local time, Georgian tanks and infantry began to attack the southern parts of Tskhinvali. По имеющимся сообщениям, в 03 ч. 00 м. по местному времени грузинские танки и пехота начали атаку на южные районы Цхинвали.
Discussions were marred by the walkout of the participants from the proxy regimes of Tskhinvali and Sokhumi from the Working Group on the Issues related to the Safe and Dignified return of the Internally Displaced Persons and Refugees. Дискуссии были омрачены уходом представителей марионеточных режимов Цхинвали и Сухуми с заседания Рабочей группы по вопросам, связанным с безопасным и достойным возвращением вынужденных переселенцев и беженцев.
On 20 July, Minister of Emergency Situations S. Shoigu, Minister of Internal Affairs R. Nurgaliev and Prosecutor-General Y. Chaika arrived in Tskhinvali accompanied by employees of the Prosecutor's Office. 20 июля министр по чрезвычайным ситуациям С. Шойгу, министр внутренних дел Р. Нургалиев и Генеральный прокурор Ю. Чайка прибыли в Цхинвали в сопровождении сотрудников прокуратуры.
On November 5, in the morning, the South Ossetian puppet regime disseminated the information on the arrest of four Georgian teenagers in the vicinity of Tskhinvali. Утром 5 ноября югоосетинский марионеточный режим распространил информацию об аресте четырех грузинских подростков вблизи Цхинвали.
In addition, as the Russian Ministry of Defence announced in December 2010, an artillery battalion equipped with Smerch multiple-launch rocket systems with a range of 70-90 kilometres was stationed in the vicinity of Tskhinvali. Кроме того, как в декабре 2010 года объявило министерство обороны России, неподалеку от Цхинвали развернут артиллерийский дивизион, оснащенный реактивными системами залпового огня «Смерч» с дальностью стрельбы от 70 до 90 км.
Больше примеров...
Цхинвали (примеров 123)
The other one is about the eight military monitors who had an OSCE mandate in Tskhinvali in South Ossetia. На других переговорах речь идет о восьми военных наблюдателях, которые имеют мандат ОБСЕ в Цхинвали, Южная Осетия.
As a result of massive bombings of Tskhinvali by Russian air force and artillery on 8 August 2008, the town was almost completely destroyed. В результате массированных ударов по Цхинвали, нанесенных 8 августа 2008 года российскими военно-воздушными силами и артиллерией, город был практически разрушен.
The same very practices we witness with regard to the separatist leaders of Sokhumi and Tskhinvali regimes in Georgia as well. Мы являемся свидетелями того, что абсолютно схожая практика применяется также и в отношении сепаратистских лидеров Сухуми и Цхинвали в Грузии.
Despite our willingness to overcome the differences in a mutually acceptable way and find a constructive consensus, we are becoming convinced that Moscow and its proxy authorities in Tskhinvali are not interested in the improvement of the livelihoods of those who reside in the occupied territories. Несмотря на нашу готовность к тому, чтобы взаимоприемлемыми способами преодолеть разногласия и прийти к конструктивному консенсусу, мы все более убеждаемся в том, что Москва и послушные ей марионеточные власти Цхинвали не заинтересованы в улучшении жизненных условий тех, кто проживает на оккупированных территориях.
In addition, as the Russian Ministry of Defence announced in December 2010, an artillery battalion equipped with Smerch multiple-launch rocket systems with a range of 70-90 kilometres was stationed in the vicinity of Tskhinvali. Кроме того, как в декабре 2010 года объявило министерство обороны России, неподалеку от Цхинвали развернут артиллерийский дивизион, оснащенный реактивными системами залпового огня «Смерч» с дальностью стрельбы от 70 до 90 км.
Больше примеров...
Цхинвальского (примеров 85)
The crimes committed by the Russian occupants and their proxy regimes over the past 20 years have fundamentally distorted the demography of both the Abkhazia and Tskhinvali regions. Преступления, совершенные российскими оккупантами и их марионеточными режимами за последние 20 лет, существенно нарушили демографию как Абхазского, так и Цхинвальского регионов.
Certify to international standards educational credentials of students from Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia. подтверждение соответствия международным стандартам образования, полученного студентами из Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии;
The Special Rapporteur expressed his concern that the majority of the internally displaced from Abkhazia, Georgia, and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia, have been unable to return to their homes. Специальный докладчик выразил обеспокоенность в связи с тем, что большинство внутренне перемещенных лиц из Абхазии, Грузия, и Цхинвальского района/Южной Осетии, Грузия, не могут вернуться в свои дома.
He met with relevant government ministers, local authorities and representatives of the de facto authorities of Abkhazia in Sokhumi and of the Tskhinvali region/South Ossetia in Tskhinvali. Он встретился с соответствующими министрами, местными властями и с представителями властей де-факто Абхазии в Сухуми и Цхинвальского района Южной Осетии в Цхинвали.
The de-isolation of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia should be achieved by fostering interaction among the populations currently separated by dividing lines and by affording these populations access to the benefits generated by Georgia's engagement with the wider European and international community. Прекращение изоляция Абхазии и Цхинвальского региона/Южной Осетии может быть осуществлено путем содействия отношениям между населением, разобщенным разделительными линиями, и предоставлению этому населению доступа к благам, сопутствующим сближению Грузии с европейским и международным сообществом.
Больше примеров...
Цхинвальском (примеров 64)
The participants from Georgia discussed the importance of preserving the cultural and historic monuments located in the Abkhazia and Tskhinvali regions. Участники от Грузии обсудили важность сохранения культурных и исторических памятников в Абхазии и Цхинвальском регионе.
Due to unresolved issues in finding agreement on the modalities governing humanitarian access, United Nations entities are presently not able to operate in the Tskhinvali region/South Ossetia, and no humanitarian activities can be conducted. В связи с нерешенностью ряда вопросов, касающихся порядка предоставления гуманитарного доступа, в настоящее время подразделения Организации Объединенных Наций не могут вести свою деятельность в Цхинвальском районе/Южной Осетии и какие-либо гуманитарные операции невозможны.
Promote protection of the environment in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, through support to environmental NGOs, advocacy groups and watchdog organisations. поощрение охраны окружающей среды в Абхазии и Цхинвальском регионе/Южной Осетии посредством оказания поддержки природоохранным неправительственным организациям, пропагандистским группам и контрольным организациям;
In May 2009 CPT visited Abkhazia, Georgia, though it is unable to exercise its mandate in the occupied Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. В мае 2009 года ЕКПП посетил Абхазию, Грузия, хотя он не в состоянии осуществлять свой мандат в оккупированном Цхинвальском регионе Южной Осетии, Грузия.
In this context, please find attached an extract of the statement made by the High Commissioner during a press conference held in Tbilisi on 21 May 2014, on the situation in Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia (see annex). В этой связи прилагаю выдержку из заявления Верховного комиссара на пресс-конференции, состоявшейся 21 мая 2014 года в Тбилиси, по вопросу о положении в Абхазии, Грузия, и в Цхинвальском районе/Южной Осетии, Грузия (см. приложение) .
Больше примеров...
Цхинвальский (примеров 24)
The Russian Federation is deliberately aiming at annexing the Tskhinvali region/South Osetia of Georgia through a so-called draft "treaty". Посредством подписания проекта так называемого «Договора» Российская Федерация сознательно стремится аннексировать Цхинвальский регион/Южную Осетию Грузии.
Since the conflict in August 2008, the United Nations agencies, funds and programmes have had no operational access to the Tskhinvali region/South Ossetia and are therefore not in a position to verify or closely monitor displacement or return movements. Со времени конфликта в августе 2008 года учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций не имеют оперативного доступа в Цхинвальский район/Южную Осетию и поэтому лишены возможности проверять сообщения о перемещении или возвращении населения или внимательно отслеживать эти процессы.
The Action Plan will establish a status-neutral liaison mechanism (LM) to facilitate communication among the Government of Georgia, the authorities in control in Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia and voluntary associations operating in there. В соответствии с Планом будет создан нейтральный с точки зрения статуса механизм связи для содействия коммуникации между правительством Грузии, властями, контролирующими Абхазию и Цхинвальский регион/Южную Осетию, и действующими там добровольными ассоциациями.
The Special Rapporteur regrets that access to Abkhazia, Georgia, and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia, was denied by the authorities in control there, which prevented him from visiting those areas, as he had intended. Специальный докладчик сожалеет, что осуществляющие контроль власти отказали в доступе в Абхазию, Грузия, и Цхинвальский район/Южная Осетия, Грузия, лишив его возможности посетить эти районы в соответствии с его планами.
Only very few internally displaced persons have been able to return to the Tskhinvali Region/South Ossetia, and of those displaced within South Ossetia, many still await reconstruction of their houses. Лишь весьма небольшое число внутренне перемещенных лиц смогли возвратиться в Цхинвальский регион/Южную Осетию, а среди лиц, перемещенных в пределах Южной Осетии, многие все еще ожидают восстановления своих домов.
Больше примеров...
Цхинвал (примеров 17)
By the early 18th century, Tskhinvali was a small "royal town" populated chiefly by monastic serfs. В начале XVIII века Цхинвал был небольшим «царским городом», населенным преимущественно монастырскими крепостными.
Along the road to the town they come across its residents, who say that Tskhinvali is being bombed. По дороге в город они встречаются с беженцами, которые говорят, что Цхинвал бомбят.
Its culmination, as the Assembly knows, was Georgia's armed attack on peaceful Tskhinvali during the night of 7 and 8 August 2008. И ее кульминацией, как известно, стало вооруженное нападение Грузии на мирный Цхинвал в ночь с 7 на 8 августа 2008 года.
In a few days it will be a year since the peaceful town of Tskhinvali, the capital of South Ossetia, and Russian peacekeepers were subjected to a treacherous attack by Georgia. Через несколько дней исполнится год, когда мирный Цхинвал, столица Южной Осетии, и российские миротворцы подверглись вероломному нападению со стороны Грузии.
How was it possible to plunge the sleeping city of Tskhinvali into the nightmare aggression of a nocturnal military strike? Как можно спящий город Цхинвал погрузить во мрак агрессии, которая произошла, или военного удара, который произошел ночью, когда заснул Цхинвал?
Больше примеров...
Цхинвальским (примеров 11)
On 16 June Russia's President Medvedev instructed relevant Russian authorities to conclude treaties with the Tskhinvali and Sokhumi proxy regimes in the military cooperation field. 16 июня президент России Медведев поручил соответствующим российским властям заключить с цхинвальским и сухумским марионеточными режимами договоры о сотрудничестве в военной области.
Lately, high officials of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation made several statements on the alleged build-up of Georgia's military personnel and equipment along the occupation lines with the Abkhazia and Tskhinvali regions. Недавно высокопоставленные должностные лица министерства иностранных дел Российской Федерации сделали ряд заявлений о предполагаемом наращивании грузинских вооруженных сил и вооружений вдоль границ с оккупированными Абхазией и Цхинвальским регионом.
Moreover, Russia, as an occupying power, exercising effective control over the Abkhazia and Tskhinvali regions of Georgia, bears responsibility under international law to respect the fundamental rights and freedoms of the population residing in the occupied territories. Кроме того, Россия как оккупирующая держава, осуществляя эффективный контроль над абхазским и цхинвальским регионами Грузии, несет ответственность по международному праву за соблюдение основных прав и свобод населения, проживающего на оккупированных территориях.
It incorporates previously adopted joint projects and confidence-building measures with Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, and drafts have been shared with the authorities in control in those regions. Он включает ранее утвержденные совместные проекты и меры укрепления доверия с Абхазией и Цхинвальским регионом/Южной Осетией, и проект Плана был разослан органам власти, контролирующим эти регионы.
Since the August 2008 war, Russian military forces, as well as Sokhumi and Tskhinvali regimes, have imposed severe restrictions on freedom of movement across the occupation line. После войны в августе 2008 года российские военные власти совместно с сухумским и цхинвальским режимами резко ограничили свободу передвижения через оккупационную линию.
Больше примеров...
Цхинвала (примеров 5)
However, as far as we know, Tbilisi is not prepared to go along with that, and the representatives of Tskhinvali and Sukhumi have once again been refused visas. Однако, насколько нам известно, Тбилиси пойти на это не готово, а самим представителям Цхинвала и Сухуми в выдаче виз было в очередной раз отказано.
The increasing number of delegations supporting it demonstrated the international community's determination to find a solution based on international law for persons displaced from the Abkhazia and Tskhinvali regions. Увеличение количества делегаций, высказывающихся в ее поддержку, свидетельствует о приверженности международного сообщества достижению решения на основе международного права в отношении лиц, переселенных из районов Абхазии и Цхинвала.
And then a hunt is declared on Zhenya and Michael, who then decide to make their way to Russian peacekeepers in Tskhinvali. После этого Женя и Майкл решают добираться до Цхинвала к российским миротворцам.
You walk up to you reach Tskhinvali. Вы пешком до Цхинвала не дойдёте.
The bus only to Tskhinvali you reach or beyond? Автобус только до Цхинвала доедет или дальше?
Больше примеров...
Цхинвале (примеров 2)
But we are tired of the lies circulating about the terrible events in Tskhinvali. Но мы устали от вранья, которое кружится вокруг ужасных событий, которые произошли в Цхинвале.
In 2008, after the Georgian-Ossetian conflict in August 2008 - the organizer of the information campaign "I am telling the truth about Tskhinvali". В 2008 году после грузино-осетинского конфликта в августе 2008 г. - организатор информационной кампании «Я говорю правду о Цхинвале».
Больше примеров...
Цхинвальскому (примеров 6)
The applicants were persons who had been displaced from a village adjacent to, but falling outside of, the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. Заявителями по делу были лица, перемещенные из села, прилежащего к Цхинвальскому району/Южной Осетии, Грузия, но находящегося за его пределами.
The Special Rapporteur notes with satisfaction the decision of the Constitutional Court that internally displaced persons from villages adjacent to the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia, are entitled to the same rights as internally displaced persons from the region. Специальный докладчик с удовлетворением принимает к сведению решение Конституционного суда о том, что лица, внутренне перемещенные из сел, прилегающих к Цхинвальскому району/Южной Осетии, Грузия, обладают теми же правами, что и внутренне перемещенные лица из этого района.
Illegal gangs comprising approximately 50 men and 2 armoured vehicles under the control of the Tskhinvali proxy regime entered the village of Perevi on 7 June 2009. 7 июня 2009 года незаконная вооруженная группа в составе примерно 50 человек и двух единиц бронетехники, подконтрольная цхинвальскому марионеточному режиму, ворвалась в село Переви.
This fact indicates clearly that Moscow still adheres to its tendency of politicizing humanitarian issues, in particular by demanding that the international organizations accredited in Georgia appeal to the Kremlin-controlled Tskhinvali proxy regime for permits to access the occupied territories. Этот факт со всей очевидностью указывает на то, что Москва все еще склонна политизировать гуманитарные вопросы, в частности требуя, чтобы международные организации, аккредитованные в Грузии, обращались к находящемуся под контролем Кремля марионеточному цхинвальскому режиму за разрешениями на доступ на оккупированные территории.
These factors have also limited or delayed further return to areas most adjacent to the Tskhinvali region/ South Ossetia and, in some instances, have prompted new or renewed displacement. Эти факторы также ограничили или задержали дальнейшее возвращение населения на территории, ближе всего расположенные к Цхинвальскому району/Южной Осетии, и, в некоторых случаях, сами стали причиной перемещения населения или привели к обострению этой проблемы.
Больше примеров...