| Tsarina Heavenly Maria did not get tired to repeat to Christians, that she is defender and trustee of Russia. | Царица Небесная Мария не уставала повторять христианам, что она - защитница и попечительница Руси. |
| Tsarina heavenly traveled much and was on mountain Aphon and on Cyprus. | Царица Небесная много путешествовала, бывала на горе Афон и на Кипре. |
| 28 Tsarina southern arise on court with people of this sort also will condemn them for she came from limits of the ground to listen wisdom Sulabi; and here, here it is more Sulabi. | 28 Царица южная восстанет на суд с людьми рода сего и осудит их, ибо она приходила от пределов земли послушать мудрости Сулабиновой; и вот, здесь больше Сулаби. |
| Tsarina Heavenly has acted defender for Russia that was not surprising in fact she strove on the small native land and the relatives which every year becomes more. | Царица Небесная выступила заступницей Руси, что было неудивительно, ведь она хлопотала о своей малой родине и своих родственниках, которых с каждым годом становилось больше. |
| The tsarina is here, Sire. | Царица к тебе, Великий государь! |
| The bride of Vsevolod there was a daughter of Emperor Constantine Monomah tsarina Irina. | Избранницей Всеволода стала дочь императора Константина Мономаха царевна Ирина. |
| This legend was frequently interpreted allegorically: Tsarina - church, snakes - pagans. | Это сказание часто толковалось иносказательно: царевна - церковь, змей - язычество. |
| Tsarina also has brought Vsevolod as a gift an icon of the Virgin written by apostle Lukas during lifetime of Maria. | Царевна также привезла Всеволоду в качестве подарка икону Богоматери, написанную самим апостолом Лукой при жизни Марии. |
| Vladimir Monomaches was born not later than 1045, in Pereyaslavl a princedom, where tsarina has arrived from capital of the world to husband to link life with it that the Macedonian dynasty has not died away. | Владимир Мономах родился не позднее 1045 года, в Переяславском княжестве, куда царевна приехала из столицы мира к суженому, чтобы соединить с ним свою судьбу, дабы Македонская династия не угасла. |
| Result of engagement on the person. The Byzantium tsarina Irina has gone to the Volga region in Yam «the Gold Cup» and has married for Vsevolod. | Результат помолвки - византийская царевна Ирина (Анна) поехала в Поволжье в Ям «Золотая Чаша» и вышла замуж за Всеволода. |
| The Tsarina was the supreme patroness of the Red Cross. | Императрица являлась высочайшей покровительницей Красного Креста. |
| Maria's moodiness coincided with her menstrual period, which the Tsarina and her daughters referred to as a visit from "Madame Becker." | Капризность Марии совпадала с её менструальным периодом, который императрица и её дочери именовали визитом от «Мадам Беккер». |
| In early 1796, the Tsarina Catherine II, having decided to declare war on Persia, ordered that the Corps be strengthened with the addition of four infantry regiments, 3 legkokonnymi regiments, and one Cossack regiment. | В начале 1796 года императрица Екатерина II, решив объявить войну Персии, повелела усилить Кавказский корпус 4-я пехотными, 3-я легкоконными, и одним казачьим полками. |
| Therefore tsarina Virgin Maria and its divine son emperors of that time Constantine VIII and met his daughter empress Zoe. | Поэтому царевну Богородицу Марию и ее божественного сына встречали император Константин VIII и его дочь, императрица Зоя. |
| Which means I don't know you hired those clowns to steal the Tsarina! | И это значит, я не знаю, что это ты нанял тех клоунов украсть Зарину! |
| "Archer, you saved me and the Tsarina!" | "Арчер, ты спас меня и Зарину!" |
| She wants to wear the Tsarina to a fund-raiser hosted by her ex-husband, Ellis Crane, | Она хочет надеть Зарину на вечер по сбору средств, который организует её бывший муж, Эллис Крэйн. |
| In the meantime, maybe I should hold on to the Tsarina. | Между тем, возможно мне стоит оставить Зарину у себя. |
| So, the Tsarina is worth... I mean, like, four million. | Так Зарина стоит... где-то четыре миллиона. |
| For though mightily I toil and strive, the Tsarina shall not be mine. | Как бы тяжело я ни трудился и сколько бы ни приложил усилий, Зарина не станет моей. |