| 16 years ago the truce was a trap. |
16 лет назад это перемирие было ловушкой. |
| Later, Cora comes to Gold's shop, offering a truce. |
Позже Кора приходит в магазин Голда, предлагая перемирие. |
| I, therefore, beg you to conclude a truce and enable all those who want peace to join forces and achieve it by political means. |
Поэтому прошу Вас заключить перемирие и позволить всем тем, кто желает мира, объединить свои усилия и установить его с помощью политических средств. |
| The Italian Government is also particularly glad to welcome the joint initiative between the Organizing Committee of the Winter Olympic Games in Turin and UNICEF Italy to work together so that the Olympic Truce can benefit all children around the world. |
Правительство Италии также особенно радо приветствовать совместную инициативу Организационного комитета Зимних Олимпийских игр в Турине и ЮНИСЕФ Италии о совместной деятельности, направленной на то, чтобы «олимпийское перемирие» могло служить на благо всех детей мира. |
| In exchange, the workers agreed to return to work and to observe a social truce for a period of two months, renewable once. |
Взамен трудящиеся согласились возобновить работу и соблюдать двухмесячное социальное перемирие, действие которого могло быть продлено один раз. |