| On October 17, a truce was signed with the Swedes. | 17 октября было подписано перемирие со шведами. |
| The Olympic Truce decreed for the nineteenth Winter Games can be that spark of hope. | Такой искрой надежды может быть Олимпийское перемирие, объявленное на период девятнадцатых Зимних игр. |
| The Olympic Truce is not only the ideal of the Olympic movement but also the common aspiration of all peace-loving peoples around the world. | «Олимпийское перемирие» является не только идеалом олимпийского движения, но также и общим чаянием всех миролюбивых народов на земле. |
| I mean, we had a truce. | А ведь у нас перемирие. |
| I solemnly appeal to all States to observe the Olympic Truce and to strive towards building lasting peace, whether or not they are now parties to a confrontation. | Я торжественно призываю все государства соблюдать "олимпийское перемирие" и стремиться к установлению прочного мира, независимо от того, являются ли они в настоящее время сторонами в той или иной конфронтации. |
| In this case we'll hardly be able to call a truce, Mr. Dulles. | Тогда мы не сможем заключить мир, мистер Даллес. |
| An accommodation could be made, a truce! | Заключить соглашение или мир! |
| This happened after the first Chechen campaign (1994-1996), but the peace that ensued was merely an armed truce. | Ведь так было после первой чеченской компании (1994-1996), но заключенный тогда мир в действительности оказался лишь вооруженным перемирием. |
| The Olympic Truce promotes international understanding on the basis of the principle that sports can inspire peace. | «Олимпийское перемирие» способствует международному взаимопониманию на основе того принципа, что спорт способен вдохновлять мир. |
| But, as peace seems to be in vogue, perhaps, we should call it a truce. | Но мир и спокойствие сейчас в моде, так что объявим перемирие. |