Английский - русский
Перевод слова Troika

Перевод troika с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
«тройки» (примеров 160)
The President of the French Republic, Mr. Sarkozy, visited the region on 5 January with the European troika to meet with various actors. Президент Французской Республики г-н Саркози вместе с членами европейской «тройки» посетил регион 5 января, чтобы встретиться с представителями различных сторон.
Austria is a member of that Network and a past president and member of the current Network troika. Австрия является членом этой Сети, бывшим Председателем и членом нынешней «тройки» Сети.
We also would suggest exploring the possibility of extending a President's term or of introducing the troika system in order to draw upon experience and provide continuity. Мы также предложили бы рассмотреть возможность увеличения срока полномочий Председателя или введения системы «тройки», с тем чтобы опереться на его опыт и обеспечить беспрерывность.
The codification of international legal norms for the so-called troika should be given top priority since those officials most commonly embodied the State and represented its sovereign rights in the international arena and since the norms governing their immunity were clear and complete. Первостепенный приоритет должен быть отдан кодификации международных правовых норм для так называемой «тройки», поскольку эти должностные лица чаще всего олицетворяют государство и представляют его суверенные права на международной арене и поскольку нормы, регулирующие их иммунитет, являются четкими и полными.
Following that, the sides formally signed the agreement on 4 April in a ceremony witnessed by the Troika and attended by other national and international observers. Вслед за этим стороны 4 апреля официально подписали это соглашение на церемонии в присутствии представителей «тройки» и с участием других национальных и международных наблюдателей.
Больше примеров...
"тройки" (примеров 80)
Being a member of the Presidential troika, my delegation is also ready to share responsibility for the implementation of the difficult task in promoting dialogue on agenda Item 1, "Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament". Будучи членом председательской "тройки", моя делегация также готова разделить ответственность за выполнение трудной задачи, состоящей в поощрении диалога по пункту 1 повестки дня, озаглавленному "Прекращение гонки ядерных вооружений и ядерное разоружение".
It is against this background that exploration has begun of enhancing the Troika mechanism agreed in 1998. В этих условиях было начато изучение вопроса об укреплении механизма "тройки", согласованного в 1998 году.
The Russian Federation and the United States reported on ongoing diplomatic efforts among the Troika (which also includes Portugal), as well as their preparation of a draft resolution on the modalities and composition of a continuing United Nations presence. Российская Федерация и Соединенные Штаты сообщили о текущих дипломатических усилиях "тройки" (в состав которой также входит Португалия), а также о ведущейся ими подготовке проекта резолюции о формах и составе сохраняющегося присутствия Организации Объединенных Наций.
This is a welcome follow-up to the initiative of the then Italian presidency to establish a presidential "troika" and to the Japanese efforts to strengthen presidencies. представляет собой отрадное развитие инициативы бывшего итальянского председательства по созданию председательской "тройки" и японских усилий по укреплению председательств.
Armenia thanked the President of the Council, the troika Member States, OHCHR and the secretariat for all the support extended to Armenia in the process. Армения выразила благодарность Председателю Совета, государствам-членам, вошедшим в состав "тройки", УВКПЧ и секретариату за помощь, оказанную Армении в рамках процесса обзора.
Больше примеров...
Тройка (примеров 142)
So, regardless of which side - the troika or the new Greek government - moves first in the coming negotiations, Greece's election has already produced an unambiguous defeat for Merkel and her austerity-based strategy for sustaining the euro. Таким образом, независимо от того, какая сторона -тройка или новое греческое правительство - сделает первый шаг в предстоящих переговорах, выборы в Греции уже дали Меркель и ее стратегии жесткой экономии для поддержания евро однозначное поражение.
Following the review, the troika presents a report to be adopted by the UPR Working Group. По завершении обзора "тройка" представляет доклад для принятия Рабочей группой по УПО.
The Troika expressed concern over the lack of dialogue on democratic reform in Serbia and expressed support for the continued effort by the Chairman-in-Office to promote such a dialogue. Тройка выразила обеспокоенность по поводу отсутствия диалога по вопросу о демократических реформах в Сербии и заявила о своей поддержке продолжающихся усилий действующего Председателя по содействию такому диалогу.
The Troika wishes to stress that those internally displaced and those who have taken refuge in neighbouring countries must not be forgotten. «Тройка» желает подчеркнуть, что те, кто подвергся внутреннему перемещению, и те, кто нашел убежище в соседних странах, не должны быть забыты.
The Troika notes the appeal by the Government of Angola to the United Nations to organize and carry out an international donors conference to confront immediate material needs flowing from the current phase of the peace process, as well as a later phase of national reconciliation. «Тройка» принимает к сведению призыв правительства Анголы к Организации Объединенных Наций организовать и провести международную конференцию доноров для удовлетворения неотложных материальных потребностей, связанных с нынешним этапом мирного процесса, а также более поздним этапом национального примирения.
Больше примеров...
"тройку" (примеров 24)
It thanked the secretariat and the troika for their excellent work and outstanding cooperation. Она поблагодарила секретариат и "тройку" за их прекрасную работу и отменное сотрудничество.
Finally, the Lao delegation thanked the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the troika and coordinator, and others who had contributed to the success of this engagement. И наконец, лаосская делегация поблагодарила Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, "тройку" и координатора, а также других людей, внесших вклад в успех этого мероприятия.
At their meeting in Bonn on 25 March, the Contact Group requested the OSCE Troika (Poland, Denmark and Norway) to submit to their next meeting a "report on compliance" of the Federal Republic of Yugoslavia on Kosovo to the Contact Group demands. На своем совещании в Бонне 25 марта Контактная группа просила "тройку" ОБСЕ (Дания, Польша и Норвегия) представить на ее следующем совещании "доклад о выполнении" Союзной Республикой Югославией требований Контактной группы по Косово.
However, the reference to representation of the State may also be applicable to State officials other than the so-called "troika," in conformity with the rules or acts of the national systems themselves. При этом ссылка на представительство государства может в равной степени применяться и к другим должностным лицам государства, не входящим в так называемую "тройку", в силу правил или актов самих государственных систем.
It should not be extended to other senior officials, nor should there be any exceptions to the immunity of members of the troika who committed core crimes, including in an official capacity. Он не должен распространяться на других старших должностных лиц, а также не должно быть никаких исключений из иммунитета составляющих "тройку" лиц, которые совершили серьезные преступления, в том числе в официальном качестве.
Больше примеров...
«тройкой» (примеров 29)
More precisely, the Eurogroup of eurozone finance ministers and the troika continued to leak to the global media that the Greek authorities had no credible, innovative proposals on offer - their standard refrain. Точнее говоря, Еврогруппа, состоящая из министров финансов стран еврозоны, вместе «тройкой» продолжали намекать мировой прессе, что греческие власти не выдвинули новых, заслуживающих внимания предложений, - это их обычная песенка.
On the occasion of the meeting with the Troika on 30 August in Vienna, both parties reaffirmed their statements regarding the security situation. В связи с проведением 30 августа в Вене встречи с «тройкой» обе стороны подтвердили свои заявления по поводу положения в плане безопасности.
Emphasizing the importance of the full implementation of the "Acordos de Paz", the Lusaka Protocol, and the relevant United Nations Security Council resolutions, in close cooperation with the United Nations and the Troika of Observers, подчеркивая важность полного осуществления «Мирных соглашений», Лусакского протокола и соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и «тройкой» наблюдателей,
If negotiations between the "troika" (the European Commission, the ECB, and the International Monetary Fund) and the new Greek government succeed, the result will be a face-saving compromise for both sides; if no agreement is reached, Greece will default. Если переговоры между «тройкой» (Европейской комиссией, ЕЦБ и Международным валютным фондом) и новым греческим правительством удадутся, то результат будет выигрышным компромиссом для обеих сторон, а если соглашение не будет достигнуто, то экономика Греции не сможет спастись от дефолта.
At their meeting with the Troika on 28 September in New York, both delegations welcomed the first direct talks between the parties held under Troika auspices. На своей встрече с «тройкой», состоявшейся 28 сентября в Нью-Йорке, обе делегации приветствовали первые прямые переговоры между сторонами, проведенные под эгидой «тройки».
Больше примеров...
«тройку» (примеров 15)
With regard to strengthening the Office of the President of the General Assembly, we reiterate our proposal of constituting a troika, consisting of the outgoing, incumbent and future General Assembly Presidents. Что касается укрепления Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, то мы вновь подтверждаем свое предложение учредить «тройку», состоящую из уходящего, нынешнего и будущего председателей Генеральной Ассамблеи.
Concerning the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, Mexico was pleased that the draft articles had made it clear that immunity was granted to the troika of Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs. Переходя к теме иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, оратор с удовлетворением отмечает, что в проекте статей четко обозначен круг должностных лиц, на которых распространяется иммунитет, а именно на «тройку» в составе главы государства, главы правительства и министра иностранных дел.
The Chairman-in-Office is supported by the former Chairman and the upcoming Chairman, forming the "Troika" of the Initiative. Действующему Председателю оказывают поддержку предшествующий и будущий председатели, которые образуют «тройку» Инициативы.
If so, which persons/offices other than the "troika" should enjoy immunity or, at the least, what criteria could be used to identify them? В случае положительного ответа - какие лица/должности, помимо входящих в «тройку», могли бы стать бенефициариями иммунитета или, по крайней мере, какие критерии могли бы использоваться для их идентификации?
Once a third country has been identified to host a following meeting of the Forum, the three countries concerned will form the Troika that includes the outgoing Chair, the Chair-in-Office, and the forthcoming Chair of the Forum. Когда какая-нибудь другая страна объявляет о своем намерении принять у себя следующее совещание, три страны образуют «тройку», включающую уходящего Председателя, действующего Председателя и будущего Председателя Форума.
Больше примеров...
«тройке (примеров 15)
It expressed its gratitude to the Troika for having tirelessly explored all options to secure a negotiated settlement of the status of Kosovo. Он выразил свою признательность «тройке» за неустанный поиск любых возможностей достижения согласованного урегулирования статуса Косово.
The Heads of State and Government of CELAC thank the Troika for its efforts. Главы государств и правительств стран СЕЛАК выражают признательность «тройке» за ее работу.
Countries interested in assuming the Chair of the Forum shall communicate their intention to the Troika. Страны, заинтересованные в том, чтобы стать Председателем Форума, должны сообщить о своем намерении «тройке».
In particular, it thanked Ambassador Wolfgang Ischinger, the European Union's representative to the Troika, for his efforts. В частности, он выразил благодарность представителю Европейского союза в «тройке» послу Вольфгангу Ишингеру за предпринятые им усилия.
As the European Union representative on the Troika, Ambassador Ischinger, has assured us, no stone has been left unturned. Как заверил нас представитель Европейского союза в «тройке» посол Ишингер, было испробовано все.
Больше примеров...
"тройке" (примеров 13)
This was a norm - not allowing exceptions - which applied to the troika. Это - норма, не допускающая никаких исключений, которая применяется к "тройке".
Oman expressed its gratitude and appreciation to OHCHR, the members of the Working Group and the troika for the efficient work they had undertaken in preparing the review session. Оман выразил свою благодарность и признательность УВКПЧ, членам Рабочей группы и "тройке" за эффективную работу, проделанную ими в ходе подготовки к сессии по проведению обзора.
The delegation expressed its gratitude to OHCHR for its invaluable support in the universal periodic review process, the troika for its cooperation throughout the process, and the Vice President for his leadership. Делегация выразила УВКПЧ признательность за его неоценимую поддержку, оказанную в процессе универсального периодического обзора, "тройке" - за ее сотрудничество в течение всего процесса и заместителю Председателя за его руководящую роль.
The treaty bodies could have an enhanced role in the "troika" but would first need to decide how they wished to organize their own working methods. Договорные органы могли бы играть более широкую роль в "тройке", однако сначала им необходимо решить, как они хотят построить свои собственные методы работы.
Any gaps in immunity of the troika would inhibit their ability to efficiently performing their duties. Любые пробелы в иммунитете относящихся к "тройке" лиц скажутся на их способности эффективно выполнять свои служебные обязанности.
Больше примеров...
Troika (примеров 13)
Bloodlines' relative failure contributed to the demise of Troika Games. Относительный коммерческий неуспех Bloodlines стал одной из причин последующего закрытия Troika Games.
Her music has featured on 12 compilation CDs, in the PC video game Vampire: The Masquerade - Bloodlines by Troika Games, on the CBS television series NCIS and in the independent film Extinguish released by Outsider Filmworks. Её музыка была издана на 12 сборниках компакт-дисков, в компьютерной видеоигре Vampire: The Masquerade - Bloodlines от Troika Games, в телесериале морская полиция на CBS и в независимом фильме Extinguish, выпущенным Outsider Filmworks.
Before their closure, Troika had begun development of a workable prototype based on White Wolf's other role-playing game, Werewolf: The Apocalypse, set in the same universe as Vampire: The Masquerade. Перед закрытием Troika начала работу над прототипом новой игры, основанной на Werewolf: The Apocalypse - ещё одной ролевой настольной игре, разработанной White Wolf и использующей тот же самый сеттинг Мир Тьмы, но посвященной уже не вампирам, а волкам-оборотням.
Alexey Steblev worked in venture capital industry: in 2011-2013 he was a Vice President of business development in Enhanced Spectrometry Inc. and Terasense Inc. He also worked in the venture capital department of Troika Ventures. В 2011-2013 гг. - вице-президент по развитию бизнеса в компаниях Enhanced Spectrometry Inc. и Terasense Inc. Также работал в венчурном отделении Тройки Диалог Troika Ventures.
In a 2006 interview, Anderson said that although Troika Games' library had been critically well received, consistent technical issues had marred the perception of the company's games, contributing to Troika's difficulty in obtaining new projects. Андерсон в интервью 2006 года упоминал, что игры Troika сами по себе были хорошо приняты критикой, но их технические недостатки помешали компании получать новые проекты.
Больше примеров...
"тройкой" (примеров 18)
And in the few days remaining of this session, I stand ready to continue these consultations on agenda item 1 with the Troika. И в те несколько дней, которые остаются до конца этой сессии, я готов продолжать совместно с "тройкой" эти консультации по пункту 1 повестки дня.
This has led Cyprus to sign, in April 2013, a Memorandum of Understanding (MoU) with the European Commission, the European Central Bank and the International Monetary Fund (Troika), in order to acquire financial assistance. Это заставило Кипр подписать в апреле 2013 года меморандум о взаимопонимании (МО) с Европейской комиссией, Европейским центральным банком и Международным валютным фондом ("тройкой") для получения финансовой помощи.
Our assessment and subsequent decision will take account of a report on compliance to be submitted to the Contact Group by the Troika of OSCE, if they agree to our request to prepare such a report. В своей оценке и последующем решении мы примем во внимание доклад о выполнении требований, который будет представлен Контактной группе "тройкой" ОБСЕ, если они откликнутся на нашу просьбу подготовить такой доклад.
On 10 September, the Commission met with the Troika of the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution: the Ambassador of Burkina Faso, the Chairman of the Central Organ; the Ambassador of Zimbabwe; and the Ambassador of Algeria. ЗЗ. 10 сентября Комиссия встретилась с "Тройкой" Центрального органа Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов: Председателем Центрального органа послом Буркина-Фасо, послом Зимбабве и послом Алжира.
We attach priority to the development of comprehensive cooperation with the Movement of Non-Aligned Countries, and we are in favour of intensifying our dialogue with Movement's governing "troika". Мы придаем приоритетное значение всестороннему развитию сотрудничества с Движением неприсоединения, выступаем за интенсификацию диалога с руководящей "тройкой" Движения неприсоединения.
Больше примеров...