The Director of the ECE Transport Division, noting the tripartite nature of THE PEP, proposed that each session of the High-level Meeting be chaired by the host country, with co-chairs representing each of the three sectors. |
Директор Отдела транспорта ЕЭК, отметив трехсторонний характер ОПТОЗОС, предложил проводить каждую сессию Совещания высокого уровня под председательством принимающей страны, назначая при этом в качестве сопредседателей представителей от каждого из трех секторов. |
The work of the Unit is overseen by a tripartite steering group, comprised of union, employer, and government representatives from the three sectors to monitor the implementation of the Plan of Action and lead its ongoing development. |
Работа Отдела находится под контролем трехсторонней руководящей группы, состоящей из представителей профсоюза, работодателя и представителей трех секторов правительства для проведения мониторинга выполнения Плана действий и руководства его дальнейшим развитием. |
In the fisheries sector, tripartite roundtables have been established in three regions of the country where most female fishery workers are concentrated, in order to reach consensus on measures for improving their working conditions. |
В то же время, в отрасли рыбного хозяйства были организованы трехсторонние рабочие группы в трех областях страны, где проживает большая часть женщин, занятых в данной отрасли, с целью согласования мер, направленных на улучшение условий труда женщин. |
A tripartite political agreement has been concluded between the three Governments and key partners in the implementation of the project include national Governments, the World Food Programme, UNDP, the European Union, cooperation agencies, non-governmental organizations, local communities and the private sector. |
Между правительствами этих трех стран было заключено трехстороннее политическое соглашение, и в число ключевых партнеров в реализации проекта входят правительства стран, Всемирная продовольственная программа, ПРООН, Европейский союз, учреждения по вопросам сотрудничества, неправительственные организации, местные общины и частный сектор. |
The ILO has a unique tripartite structure in the United Nations, in which employers and workers' representatives - the "social partners" of the economy - have an equal voice with those of governments in shaping its policies and programmes. |
Отличительной чертой Международной организации труда является её трехсторонняя структура внутри ООН, в рамках которой осуществляются переговоры между правительствами, организациями работодателей и трудящихся, то есть социальными партнерами. Делегаты этих трех групп представлены и участвуют в формировании политик и программ МОТ. |