| The case against Corporal Sarath has been pending in the High Court of Trincomalee for the last three years. | Дело капрала Саратха ожидает своего рассмотрения в Высоком суде в Тринкомали все последние три года. |
| Pilot assessments were conducted in Trincomalee Bay, Panadura and Hambantota District, with contributions from the Government and local universities. | Экспериментальные оценки были проведены в заливе Тринкомали, Панадуре и округе Хамбантота при поддержке правительства и местных университетов. |
| The indictment was forwarded to the High Court of Trincomalee and the author was so informed on 6 March 2002. | Обвинительный акт был направлен в Верховный суд Тринкомали, и автор был проинформирован об этом 6 марта 2002 года. |
| Note: Excluding the Northern province and the Trincomalee district in the Eastern province. | Примечание: За исключением Северной провинции и района Тринкомали в Восточной провинции. |
| Inscriptions found at the ruins of this temple relate to its establishment and connection to Trincomalee's ancient Koneswaram temple. | Надписи на камне, найденные в руинах этого сооружения относятся ко времени его возведения и роднят его с древним храмом Конесварам в Тринкомали. |
| Many schools in Ampara, Mannar, Trincomalee, Kilinochchi and Mullaitivu were also affected by hosting displaced families since November 2006. | Многие школы в Ампаре, Маннаре, Тринкомали, Килиноччи и Муллайтиву с ноября 2006 года также были заняты перемещенными семьями. |
| Inquiries are in progress to locate P. Sarojani, with the assistance of Grama Seva Niladaris of Kinniya and Trincomalee. | В настоящее время проводится проверка в целях определения местонахождения П. Сароджани при посредстве Грама Сева Ниладариса из Киннии и Тринкомали. |
| In Jaffna, Kilinochchi, Mullaitivu, Trincomalee, Batticaloa and Ampara districts, school attendance rates have decreased in many places because of fear of recruitment and the general security situation. | Во многих местах в районах Джафны, Килиночи, Муллайтиву, Тринкомали, Баттикалоа и Ампары из-за опасности вербовки и общей неблагополучной обстановки в плане безопасности сократилось число детей, посещающих школы. |
| The split of the group, however, was not acknowledged by the political leader in Trincomalee. | Однако политический руководитель в Тринкомали отверг сообщение о расколе группировки. |
| The 1502 map Cantino represents three Tamil cities on the east coast of the island-Mullaitivu, Trincomalee and Pannoa, where the residents grow cinnamon and other spices, fish for pearls and seed pearls and worship idols, trading heavily with Kozhikode of Kerala. | На карте Кантино 1502 года на восточном побережье острова изображены 3 тамильских города: Муллайтиву, Тринкомали и Панноа, жители которых выращивали корицу и другие специи, ловили рыбу, собирали жемчуг и поклонялись идолам, торгуя в основном с Кожикоде в штате Керала. |
| After staying in Mullaitivu for two months at the house of a fisherman, he travelled to the Trincomalee district on a fishing boat. | После двухмесячного пребывания в Муллаитиву в доме одного из рыбаков он на рыбацкой лодке отправился в районе Тринкомале. |
| For a short period, they stayed at a friend's house in Trincomalee, but had to come back to Gokarella because the police started to get suspicious about the reasons for their presence in the LTTE conflict zone. | Непродолжительное время они проживали в доме своего знакомого в Тринкомале, но были вынуждены вернуться в Гокареллу, поскольку у полиции появились подозрения относительно причин их присутствия в зоне конфликта с ТОТИ. |
| 2.7 Two months after the transfer, the complainant was told by the SLFP union secretary that he was going to be transferred to the Trincomalee depot, located in the LTTE (Liberation Tigers of Tamil Eelam) conflict zone. | 2.7 Через два месяца после перевода союзный секретарь ПСШЛ сообщил заявителю, что последнего переведут на склад в Тринкомале, расположенный в зоне конфликта с Тиграми освобождения Тамил-Илама (ТОТИ). |
| This risk was increased by the likelihood that the complainant's name had been entered into the database of the National Intelligence Bureau when he was arrested in Trincomalee in 1996. | 5.5 Адвокат указывает, что от заявителя нельзя разумно ожидать подробного подтверждения обстоятельств его побега из военного госпиталя в Тринкомале. |
| He hid for two to three months with a Tamil in the Anbuvelipuram district of Trincomalee before he went to his sister's house in the centre of Trincomalee in November 1996. | В течение двух-трех месяцев он жил у одного из тамильских жителей в районе Анбувелипурам, после чего в ноябре 1996 года добрался до дома своей сестры в центре Тринкомале. |