During his visit, the Representative went to Colombo and the districts of Puttalam, Vavuniya, Trincomalee and Batticaloa. | Во время своей поездки Представитель посетил Коломбо и округа Путталам, Вавуния, Тринкомали и Баттикалоа. |
For instance, in June 2006 a number of agencies working in Batticaloa and Trincomalee Districts organized a rotating international presence at temple festival sites where recruitment had previously occurred. | Например, в июне 2006 года различные учреждения, работающие в округах Баттикалоа и Тринкомали, обеспечили на основе ротации международное присутствие на праздниках в храмах, которые ранее были местами вербовки. |
In January 1993, as the "Presidential Mobile Service" was held in Trincomalee, the author met the then Prime Minister, Mr. D.B. Wijetunghe and complained about the disappearance of his son. | В январе 1993 года в Тринкомали работала "президентская мобильная служба", где автор встретился с тогдашним премьер-министром г-ном Д. Б. Виджетунгхе и обратился к нему с жалобой об исчезновении своего сына. |
This address was checked and it was learned that the inhabitants had moved to Trincomalee, vacating this house, and their current address is not known to the neighbourhood. | Проверка этого адреса показала, что проживавшие по нему люди освободили дом, выехав в Тринкомали, и их нынешний адрес неизвестен их бывшим соседям. |
Similarly, 96 children were released from Batticoloa, followed by 19 from Trincomalee, 8 from Polonaruwa and 7 from Ampara. | Количество освобожденных детей распределяется следующим образом: 96 детей были освобождены в округе Баттикалоа, затем идут Тринкомали (19 детей), Полонарува (8 детей) и Ампара (7 детей). |
Mr. S. Alagiah, 330, Anpuvalipuram, Trincomalee; | Ь) г-н С. Алагиах, 330, Анпувалипурам, Тринкомали |
The Dutch Forts in Jaffna, Galle, Matara, Batticaloa and Trincomalee were sturdily built and are considered a tribute to their military engineering skills. | Голландские форты в Джаффне, Галле, Матаре, Баттикалоа и Тринкомали были основательно построены и считаются памятниками их фортификационного искусства. |
The majority of disappearances took place in Trincomalee and are attributed to the military, the police, security forces and paramilitary groups working with the Government. | Большинство этих исчезновений имели место в Тринкомали, и считается, что ответственность за них несут военные, полиция, силы безопасности и военизированные группировки, сотрудничающие с правительством. |
By the end of 1619, a small Danish fleet had arrived at Trincomalee; in May 1620, the Danes occupied Koneswaram temple and began works for the fortification of the peninsula before being defeated. | К концу 1619 года к Тринкомали прибыл небольшой датский флот, в мае 1620 года датчане заняли храм Конесварам и начали работы по строительству укреплений, но вскоре были разбиты португальцами. |
On 2 August, the maternity and female wards of the Mutur Base Hospital in Trincomalee District were completely damaged, and the operating theatre complex, the outpatient department and the nursing quarters were partially damaged as a result of the shelling. | 2 августа в результате обстрела были полностью разрушены родильное и женское отделения больницы Мутура в округе Тринкомали и частичные разрушения получили хирургическое, амбулаторное и детское отделения. |
After staying in Mullaitivu for two months at the house of a fisherman, he travelled to the Trincomalee district on a fishing boat. | После двухмесячного пребывания в Муллаитиву в доме одного из рыбаков он на рыбацкой лодке отправился в районе Тринкомале. |
Data collected from zonal Departments of Education, August 2007: Jaffna, Kilinochchi, Mullaitivu, Vavuniya, Mannar, Trincomalee and Batticaloa districts. | Данные, полученные в зональных департаментах просвещения, август 2007 года: районы Джафны, Килиноччи, Мулайтиву, Вавуния, Маннар, Тринкомале и Баттикалоа. |
For a short period, they stayed at a friend's house in Trincomalee, but had to come back to Gokarella because the police started to get suspicious about the reasons for their presence in the LTTE conflict zone. | Непродолжительное время они проживали в доме своего знакомого в Тринкомале, но были вынуждены вернуться в Гокареллу, поскольку у полиции появились подозрения относительно причин их присутствия в зоне конфликта с ТОТИ. |
2.7 Two months after the transfer, the complainant was told by the SLFP union secretary that he was going to be transferred to the Trincomalee depot, located in the LTTE (Liberation Tigers of Tamil Eelam) conflict zone. | 2.7 Через два месяца после перевода союзный секретарь ПСШЛ сообщил заявителю, что последнего переведут на склад в Тринкомале, расположенный в зоне конфликта с Тиграми освобождения Тамил-Илама (ТОТИ). |
This risk was increased by the likelihood that the complainant's name had been entered into the database of the National Intelligence Bureau when he was arrested in Trincomalee in 1996. | 5.5 Адвокат указывает, что от заявителя нельзя разумно ожидать подробного подтверждения обстоятельств его побега из военного госпиталя в Тринкомале. |