The church keeps an extension ladder for tree trimming. | У церкви есть наружная лестница для обрезки деревьев. |
The Specialized Section agreed to the proposal by Germany to simplify the provisions concerning "roots" and "trimming" for Classes I and II in the Standard for Leafy Vegetables. | Специализированная секция согласилась с предложением Германии упростить положения, касающиеся "корней" и "обрезки" в отношении первого и второго сортов в Стандарте на листовые овощи. |
The Specialized Section agreed that special types of trimming leaves of root vegetables, for example leaving part of the stems, were covered by the provisions of the Standard for Root and Tubercle Vegetables and there was thus no need to amend this Standard. | Специализированная секция приняла решение о том, что стандарт на корневые и корнеплодные овощи охватывает некоторые особые типы обрезки листьев на корневых овощах, например оставление части стеблей, в связи с чем отсутствует необходимость внесения поправок в этот стандарт. |
Simplify the provision on "roots" and "trimming" for Class I to read: "Leafy vegetables presented in rosettes must be free from root tufts." | Упростить положения в отношении "корней" и "обрезки" в отношении первого и второго сортов следующим образом: "в случае листовых овощей, поставляемых в виде розеток, наличие корневых пучков не допускается". |
The winding station includes cutting devices for edge trimming and in-line slitting of rolls. | Устройство намотки включает устройства для обрезки кромки и нарезки рулонов пленки узкими полосами. |
Other cultivation techniques (such as watering, fertilizing, weeding, spraying, trimming and mowing) may be performed as a preventive measure only, not to improve the growth of trees or other plants. | Другие работы, такие как выращивание, полив, удобрение, прополка, опрыскивание, обрезка и кошение могут совершаться только в качестве превентивной меры, но не для улучшения роста растений. |
Trimming adult Mimosa tenuiflorae during the rainy season is not recommended because it can cause them to perish. | Обрезка взрослых Mimosa tenuiflora во время сезона дождей не рекомендуется, поскольку это может привести к их порче. |
3.6.2 Trimming and evaluating fat thickness | 3.6.2 Обрезка и оценка толщины жира |
Trimming is performed either with a hydraulic book trimmer that is able to cut a whole book in one or two passes or, until the invention of hydraulic book trimmers, with a cutting press (or lying press) and plough. | Обрезка выполняется либо с помощью гидравлического триммера, который может обрезать целую книгу за один или два прохода, либо (до изобретения гидравлических триммеров) - режущим или прижимным прессом. |
Further trimming of the cap is as agreed between buyer and seller. | Дополнительная обрезка передка согласуется между покупателем и продавцом. |
But true trimming in spirit has found out full advantage. | Но истинное обрезание в духе обнаружило полную пользу. |
5 Pupils of it have told to it: Trimming is useful whether or not? | 5 Ученики его сказали ему: Обрезание полезно или нет? |
So, if there's a gene causing this trimming and if thatgene mutates, then you get deficient trimming between adjacentbrain areas. | И если есть ген, который вызывает это обрезание, и этот генмутирует, то случается неполный разрыв соединений между соседнимиобластями мозга, |
It's just white silk boxers with little red buttons and some nice lace trimming. | Это просто белые шелковые боксерки с красными пуговицами и небольшой кружевной отделкой. |
Each ethnic group living in Mongolia has its own deel design distinguished by cut, color, and trimming. | Каждая этническая группа в Монголии имеет свой собственный дизайн дээла отличаются вырезами, цветами и отделкой. |
No wonder, guests coming to visit our city are normally impressed with its particular features comparing with other cities throughout Russia - so many well-preserved wooden buildings you still can enjoy here, striking with their skillful trimming. | Не случайно гости нашего города отмечают его особенность среди других городов - очень большое количество сохранившихся деревянных построек, поражающих своей искусной отделкой. |
The garment features an "open leg" style (a loose fitting leg opening without elastic cuffs) that allows for a more comfortable fit and the straight-cut leg cuffs can be designed with or without trimming. | Одежда имеет стиль «открытой ноги» (свободное отверстие для ног без эластичных манжет), которое носить комфортнее, а манжеты для ног имеют прямой покрой и могут выполняться с кружевной отделкой или без нее. |
Here is a nylon aqua dress with deep décolleté... and elaborate lace trimming. | "Нейлоновая рубашка цвета морской волны, с широкой кружевной отделкой и и богатыми инкрустациями в кружеве". |
This would permit a radical trimming of the largest arsenals, to the benefit of international confidence and security. | Это позволило бы провести радикальное сокращение крупнейших арсеналов, что отвечало бы интересам международного доверия и безопасности. |
When I was a facilitator, we focused on several procedure issues, such as electing the President earlier - and I am glad we succeeded in doing this - trimming the agenda and clustering items. | Когда я был посредником, мы концентрировали внимание на нескольких процедурных вопросах - таких, как избрание Председателя на более раннем этапе - и я рад, что нам удалось это реализовать - сокращение повестки дня и объединение пунктов. |
City pays for the tree trimming but not the clean up. | Чтобы стричь деревья деньги есть, на уборку - нет. |
Will you stop trimming the rugs? | А ты перестанешь стричь ковер? |
Your hedge needs trimming. | Ваш газон пора стричь. |
Maude, these new finger razors make hedge trimming as much fun as sitting through church. | Мод, стричь изгородь новыми напальцевыми ножами так же здорово как сидеть на церковной мессе. |
My ear hair needs trimming again. | Мне снова надо подстричь волосы в ушах. |
It needs a little trimming. | Его нужно слегка подстричь. |
I thought about trimming the top off but it felt like I was castrating Christmas, you know? | Я думал обрезать верхушку, но мне это показалось как кастрировать Рождество, понимаешь? |
Trimming is performed either with a hydraulic book trimmer that is able to cut a whole book in one or two passes or, until the invention of hydraulic book trimmers, with a cutting press (or lying press) and plough. | Обрезка выполняется либо с помощью гидравлического триммера, который может обрезать целую книгу за один или два прохода, либо (до изобретения гидравлических триммеров) - режущим или прижимным прессом. |
It consists of a folding step of trimming and binding. | Она состоит из складных шаг отделки и переплета. |
From the design of the chassis and inner trimming to the supply of spare parts including 9 CBU design patents. | Совместное исследование и развитие от проектирования форм, шасси, отделки до поставки деталей, включающее 9 патентов проектирования CBU, было выполнено известными международными научно-исследовательскими институтами. |
I cut my self a little, trimming that spruce. | Я немного порезался, обрезая ту ель. |
Well, hairstyle would imply that this was intentional, and I think Steve just got a little carried away trimming his sideburns. | Ну, прическа означает, что ее сделали намеренно, и думаю Стив просто немного увлекся, обрезая бакенбарды. |
Residual trimming from primal cut preparation. | Обрези от сортовых отрубов. |
Residual trimming from primal cut preparation. | Обрези от производства сортовых отрубов. |