95.21. Ratify, transpose in domestic law and fully implement the CAT, as well as set up an independent mechanism to monitor places of detention and to prevent torture (France); | 95.21 ратифицировать, инкорпорировать во внутреннее законодательство и полностью выполнять КПП, а также создать независимый механизм для мониторинга мест лишения свободы и предупреждения пыток (Франция); |
Later some States may transpose its conclusions into their internal legislation, for instance in sub-legislative acts on the assessment of foods derived from biotechnology. | Впоследствии некоторые страны могут инкорпорировать заключительные выводы Целевой группы в свое внутригосударственное законодательство, например, в подзаконные акты по оценке продуктов питания, произведенных при помощи биотехнологий. |
In early 1948, she made the surprising discovery that both Dissociation and Activator could transpose, or change position, on the chromosome. | В начале 1948 года она сделала интересное открытие - как с диссоциатором, так и активатором может происходить транспозиция, то есть они способны менять своё положение на хромосоме. |
See proposition 1.2' formula (1.15) page 4, our Y is transpose to their B. Obviously the original Cappeli's identity the particular case of this identity. | См. предложение 1.2' формула (1.15) стр. 4, наша Y это транспозиция к их B. Очевидно, оригинальное тождество Каппели - частный случай этого тождества. |
108.33 Ratify international instruments signed by Madagascar, particularly the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance; and transpose its provisions to national legislation (France); | 108.33 ратифицировать международно-правовые документы, подписанные Мадагаскаром, в частности Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений, и перенести их положения в национальное законодательство (Франция); |
It follows from this that it would be clearly mistaken to simply transpose the list of acts of aggression set out in article 3 (a) to (g) of the annex to resolution 3314 into a definition of the crime of aggression. | Из этого следует, что было бы явной ошибкой просто перенести перечень актов агрессии, изложенных в статье 3(а)-(g) приложения к резолюции 3314, в определение преступления агрессии. |
Otherwise, we may opt for the IAEA solution, that is we may transpose in an FMCT the provisions on verification already existing and applied by the International Atomic Energy Agency in its Safeguards Agreements. | в противном случае мы можем склониться в пользу решения МАГАТЭ, т.е. мы можем перенести в ДЗПРМ положения о проверке, которые уже существуют и применяются Международным агентством по атомной энергии в своих соглашениях о гарантиях. |
And because the life cast, or the bust - the maquette - of Benjamin was made from Brad, we could transpose the data of Brad at 44 onto Brad at 87. | И потому, что слепок с натуры, т.е. бюст - макет - Бенджамина, был сделан с Брэда, мы могли перенести данные с Брэда в возрасте 44 лет на Брэда в 87. |
And because the life cast, or the bust - the maquette - of Benjamin was made from Brad, we could transpose the data of Brad at 44 onto Brad at 87. | И потому, что слепок с натуры, т.е. бюст - макет - Бенджамина, был сделан с Брэда, мы могли перенести данные с Брэда в возрасте 44 лет на Брэда в 87. |
If the relation is interpreted as a directed graph, this is the same thing as the transpose of the graph. | Если отношение интерпретировать как ориентированный граф, то обратное отношение, это тот же самый объект, что и транспонированный граф. |
The name transpose is because the adjacency matrix of the transpose directed graph is the transpose of the adjacency matrix of the original directed graph. | Термин транспонированный появляется из алгебры, поскольку матрица смежности транспонированного ориентированного графа является транспонированной матрицей матрицы смежности исходного графа. |
The ATP is focused on international transport but an increasing number of countries also transpose ATP provisions into their domestic legislation for refrigerated transport. | Основное внимание в СПС сосредоточено на международных перевозках, однако все большее число стран переносят положения СПС в свое национальное законодательство, регулирующее перевозки холодильным транспортом. |
These decisions are legally binding on member States and transpose the content of Security Council resolutions into European Union law. | Эти решения имеют обязательную юридическую силу для государств-членов и переносят содержание резолюций Совета Безопасности в европейское законодательство. |