In accordance with Article 17 of the said Draft, transferring chemicals for use in manufacturing chemical weapons is prohibited and considered as a criminal act. |
В соответствии со статьей 17 вышеупомянутого проекта передача химических веществ для использования в производстве химического оружия запрещена и считается уголовным преступлением. |
Transferring trials to Rwanda would also contribute to our own efforts to eradicate the culture of impunity and promote reconciliation, as our people would be first-hand witnesses to justice being done. |
Передача дел Руанде также будет способствовать нашим собственным усилиям по искоренению «культуры безнаказанности» и содействию примирению, поскольку наш народ станет непосредственным свидетелем того, как вершится справедливость. |
Article 32 of the Draft stipulates that transferring, storage, using and/or threatening to use chemical weapons and/or assisting in such activities are considered as a criminal offence and according to Islamic Penal Code, violators will be convicted to severe punishments including imprisonment. |
Статья 32 проекта предусматривает, что передача, хранение, использование и/или угроза использованием химического оружия и/или пособничество в такой деятельности считаются уголовным правонарушением и согласно Исламскому уголовному кодексу нарушители подвергаются суровым наказаниям, включая тюремное заключение. |
Moreover, transferring nuclear technology and materials to non-members of the NPT whose nuclear facilities are operating outside IAEA full-scope safeguards monitoring contributes to the proliferation of nuclear weapons. |
Более того, распространению ядерного оружия способствует передача ядерной технологии и материалов нечленам ДНЯО, чьи ядерные объекты функционируют |
Transferring large volumes of evidence, especially in complex or mass fraud cases, raises costs significantly and may have a bearing on legal admissibility and on whether the evidence can be used effectively; |
Передача большого объема доказательств, особенно в случаях сложного или массового мошенничества, значительно увеличивает издержки и может иметь отношение к юридической допустимости и к вопросу о том, могут ли доказательства быть использованы эффективным образом; |