| Common aesthetic design principles include ornamentation, edge delineation, texture, flow, solemnity, symmetry, color, granularity, the interaction of sunlight and shadows, transcendence, and harmony. | Общие принципы эстетического дизайна включают орнаментацию, разграничение границ, текстуру, поток, торжественность, симметрию, цвет, гранулярность, взаимодействие солнечного света и теней, трансцендентность и гармонию. |
| They're determined to stop any attempt at what you call "Transcendence." | Они полны решимости предотвратить реализацию того, что вы называете "трансцендентность." |
| Roth's work effectively ended the work started by Liouville, and his theorem allowed mathematicians to prove the transcendence of many more numbers, such as the Champernowne constant. | Теорема Рота эффективно завершила работу, начатую Лиувиллем, она позволила математикам доказать трансцендентность многих чисел - например, константы Чемпернауна. |
| He eventually pursued transcendence of human emotions and egoism in his later works including Kokoro (1914) his last and unfinished novel Light and darkness (1916). | В более поздних работах он изучал трансцендентность человеческих чувств и эгоизм: «Сердце» (1914) и его последний и неоконченный роман «Свет и тьма» (1916). |
| In 2011, he published Transcendence: Healing and Transformation Through Transcendental Meditation, which debuted at number seven on the New York Times' Best Sellers: Hardcover Advice, How-To And Miscellaneous list. | В 2011 году он опубликовал книгу "Трансцендентность: исцеление и трансформация через трансцендентальную медитацию", которая дебютировала под номером семь в списке «Бестселлеры Нью-Йорк Таймс: книги по консультациям в твёрдом переплёте, инструкции и разное». |
| At least Bergson seeks transcendence in science. | Бергсон, ищет превосходство в современной науке. |
| Father, surely, you of all people, believe in the transcendence of the spirit. | Отец, конечно же, вы как никто другой верите в превосходство духа. |
| The transcendence of the spirit I'm all for, but turning someone's grief into a theatrical event, that I find somewhat dubious. | Превосходство духа - с этим я согласен, но превращать чьё-то горе в театральную постановку, это, я считаю, несколько сомнительно. |
| The goal is transcendence. | Наша цель - превосходство. |
| The transcendence of time and mortality. | Превосходство времени и морали. |
| The German philosopher Karl Jaspers once said that European liberty was founded on the antitheses of "the secular world and transcendence, science and faith, material technology and religion." | Немецкий философ Карл Ясперс однажды сказал, что европейская свобода была основана в антитезах "светского мира и трансцендентальности, науки и веры, материальной технологии и религии". |
| And if you need help transversing the transcendence plane, you will have access to any of Father's guides at any time. | А если понадобится помощь в мире трансцендентальности, можно будет обратиться к одному из людей Отца в любое время. Ясно? |
| It ensures openness to transcendence as an indispensable guarantee of human dignity. | Таким образом, откроется путь к трансцендентальности как неотъемлемой гарантии человеческого достоинства. |
| The idea of transcendence is found across cultures all over the world. | Идею трансцендентальности можно обнаружить в культурах всего мира. |
| Is it a place for transcendence and spiritual union? | Будет ли это местом трансцендентного и духовного единения? |
| Is it a place for transcendence and spiritualunion? | Будет ли это местом трансцендентного и духовногоединения? |
| The specificity of Theosophy is "integrality of the theoretical & practical, metaphysical & existential, transcendence & immanence, universal & particular, epistemology & ontology." | По её мнению, особенностью теософии является «целостность теоретического и практического, метафизического и экзистенциального, трансцендентного и имманентного, общего и единичного, гносеологического и онтологического». |
| But he also forgot that without consciousness, he would have no access to true happiness and even the possibility of transcendence. | Однако он забыл, что если бы у нас не было сознания, мы бы не нашли путь к истинному счастью и потеряли бы возможность хотя бы приблизиться к нему. |
| And of course, Scott Fitzgerald said famously that "he who invented consciousness would have a lot to be blamed for." But he also forgot that without consciousness, he would have no access to true happiness and even the possibility of transcendence. | Скотт Фицджеральд, как известно, написал: «Великий грех совершил тот, кто изобрёл сознание.» Однако он забыл, что если бы у нас не было сознания, мы бы не нашли путь к истинному счастью и потеряли бы возможность хотя бы приблизиться к нему. |
| But he also forgot he would have no access to truehappiness and even the possibility of transcendence. | Однако он забыл, мы бы не нашли путь к истинному счастью ипотеряли бы возможность хотя бы приблизиться к нему. |
| Purpose and objectives: faith, transcendence and development. | Задача и цели: Вера, трансцендентальность и развитие. |
| Transcendence is magnificent, isn't it? | Трансцендентальность великолепна, не так ли? |
| Not because they had found some final peace or transcendence, but because they were so repulsed by what their lives had become - in a word, cut off, or ugly. | И не потому, что они обрели некий покой или понимание замысла, а потому, что их жизнь, какой она стала, вызывала у них только отвращение, казалась им, одним словом, конченной, уродливой. |
| Not because they had found some final peace or transcendence, but because they were so repulsed by what their lives had become | И не потому, что они обрели некий покой или понимание замысла, а потому, что их жизнь, какой она стала, вызывала у них только отвращение, |