| It should also alter the existing structure of the State, which was totalitarian, inasmuch as effective power was concentrated in the hands of one individual and a single party, and should immediately restore the right to justice. | Оно должно также изменить нынешнее государственное устройство, которое имеет тоталитарный характер, поскольку фактическая власть сосредоточена в руках одного человека и одной партии, и незамедлительно восстановить право на отправление правосудия. |
| At the same time, common sense also tells us to beware of the excesses of "militant democracy", a rather bizarre concept, which in some circumstances may take totalitarian overtones, and to abandon the fantasy that democracy can be exported or imposed by force. | В то же время здравый смысл подсказывает нам, что необходимо опасаться эксцессов "воинствующей демократии", весьма странной концепции, которая в определенных обстоятельствах может приобрести тоталитарный оттенок; нужно расстаться с той фантазией, что демократию можно экспортировать или насадить силой. |
| The book then shifts back to the market place and a description of the totalitarian government of Annexia. | Далее ход романа возвращается на торговую площадь Аннексии, описывается её тоталитарный режим. |
| Rather than heralding a new era of freedom, the Internet is enabling Chinese authorities to perfect totalitarian control in a way that puts the rulers in George Orwell's 1984 to shame. | Вместо того, чтобы объявить новую эру свободы, Интернет дает возможность китайским властям совершенствовать тоталитарный контроль так, что правители в книге Джорджа Орвелла 1984 кажутся по сравнению с ними любителями. |
| But the Cold War, the "equilibrium of terror", the two-bloc division of the world, of Europe, Germany, Berlin, and Viet Nam, ideological confrontation, and totalitarian communism have now been put behind us. | Однако "холодная война", "равновесие страха", раскол мира, Европы, Германии на два блока, Берлин и Вьетнам, идеологическая конфронтация и тоталитарный коммунизм, - все это ныне осталось позади. |
| It means a vigilance against totalitarian forces from within and a healthy wariness of outside domination and aggression. | Это означает проявление бдительности в отношении сил тоталитаризма изнутри и здоровое осознание опасности внешнего господства и агрессии. |
| The return to their historical lands of Crimean Tartars and other nationalities deported during the totalitarian era was a priority in Ukraine. | Одной из первоочередных задач в Украине является возвращение крымских татар и других народностей, депортированных в период тоталитаризма, на свою историческую родину. |
| While the laws concerning religion which were in force under totalitarian conditions for over 70 years were, in practice, aimed at restricting the rights of religious organizations, the Act of 17 June 1991 bestowed the most extensive rights upon all religious faiths practised in Armenia. | Если действующие в условиях тоталитаризма на протяжении более 70 лет законы о религии практически были направлены на ограничение прав религиозных организаций, то Закон от 17 июня 1991 года дает самые широкие права всем действующим в Армении религиозным конфессиям. |
| Electoral geography proves this with every new election. And this ensures us that totalitarian states will decline planet-wide. | Именно этот факт, доказываемый средствами электоральной географии с каждыми новыми выборами, заставляет верить в последовательное отступление тоталитаризма на планете. |
| Totalitarian tendencies and ideologies in various countries and at the international level are finally learning that their time is long passed. | Тенденции и идеология тоталитаризма внутри стран и на международном уровне наконец прекращают свое существование, поскольку изживают себя. |
| The USSR and its allies, in contrast, practiced a totalitarian ideology. | СССР и их союзники, с другой стороны, практиковали тоталитаризм как идеологию. |
| Nonetheless, the totalitarian experience remains incomparable in its pathology, in its masks and mendacity. | Однако тоталитаризм остается непревзойденным как в своей патологии, так и в лживости, принимаемых им личинах и лицемерии. |
| This might seem strange to the Western mind, for which the great Soviet space achievements and the USSR existed as separate entities: while everyone praised Soviet science, very few admired the totalitarian USSR. | Все это должно казаться странным западному образу мышления, для которого великие достижения Советского Союза в космонавтике и СССР, как страна, были разными понятиями: в то время, когда каждый восхвалял советскую науку, очень немногие одобряли советский тоталитаризм. |
| The group was divided: Farinacci and Scorza were for a totalitarian solution together with Germany, the others were in favor of giving the emergency war powers back to the King. | Оппозиция внутри партии оказалась расколота: Скорца и находившийся в изоляции Фариначчи выступали за тоталитаризм и тесное сотрудничество с Германией, а другие считали необходимым наделение короля чрезвычайными полномочиями на время войны. |
| Containment was no doubt an effective policy that kept the totalitarian East at bay for decades. | Это, несомненно, было эффективной политикой, в течение десятилетий сдерживавшей тоталитаризм Востока. |