| While the topic "Nationality, including statelessness" was also included in 1949 in the list of topics selected for codification, it was not given priority by the Commission. |
Тема "Гражданство, включая бесподданство" также была включена в 1949 году в число тем для кодификации, однако Комиссия не уделяла ей первоочередного внимания. |
| In the biennial questionnaire, the topic of assessment covers availability, quality and coverage of national or regional research programmes and assessment mechanisms. |
В вопроснике за двухгодичный период тема оценки включает в себя наличие, качество и охват национальных или региональных программ исследований и механизмов оценки. |
| The WTO has recently focused on trade facilitation, placing it as a topic on the agenda of its Council for Trade in Goods. |
В последнее время ВТО уделяет в своей деятельности значительное внимание вопросам упрощения процедур торговли, и эта тема была включена в повестку дня ее Совета по торговле товарами. |
| As the report indicated, given the fundamental role played by water in satisfying basic human needs, there were long-term impacts of the topic on international peace and security. |
Как было отмечено в докладе, с учетом той фундаментальной роли, которую вода играет в удовлетворении основных человеческих потребностей, рассматриваемая тема имеет долгосрочные последствия для международного мира и безопасности. |
| The report was submitted to the Second Committee of the General Assembly at its 37th meeting, which considered the topic of international migration under the agenda item entitled "Globalization and independence". |
Доклад был представлен Второму комитету Генеральной Ассамблеи на его тридцать седьмой сессии, в ходе которой тема международной миграции рассматривалась в рамках пункта повестки дня, озаглавленного «Глобализация и взаимозависимость». |