Embodied cognition is a topic of research in social and cognitive psychology, covering issues such as social interaction and decision-making. | Воплощённое познание - предмет исследования социальной и когнитивной психологии, охватывающей такие вопросы, как социальное взаимодействие и принятие решений. |
The following topics were suggested for possible inclusion in the agenda: | На предмет возможного включения в повестку дня были предложены следующие темы: |
I recall the scepticism with which many delegations viewed attempts to take decisions on procedural matters which were central to organizing the work and to tackling a number of topics related to the recommendations to be referred to the Review Conference. | Мне до сих пор памятно, с каким скептицизмом взирали многие делегации на попытки принять решения по процедурным вопросам, имеющим центральное значение для организации работы, и заняться рядом тем в связи с рекомендациями на предмет представления обзорной Конференции. |
Regrettably, the Commission had not yet addressed the topic "Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction", a matter of immediate practical significance and ongoing concern to African Union States that had already been taken up in numerous regional and international forums of note. | К сожалению, Комиссия еще не рассматривала тему "Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции" - вопрос непосредственной практической значимости и предмет постоянной обеспокоенности для государств - членов Африканского союза, который уже поднимался на различных региональных и международных авторитетных форумах. |
At the time of preparation of the present report, the following topics were under discussion by the informal open-ended working group for possible inclusion as items on the draft provisional agenda of the Twelfth Congress: | На момент подготовки настоящего доклада в рамках неофициальной рабочей группы открытого состава обсуждались следующие темы на предмет возможного включения в качестве пунктов в предварительную повестку дня двенадцатого Конгресса: |
Moreover, the Special Rapporteur was correct in thinking that the topic required an analysis of national legislation and judicial decisions as well. | Кроме того, Специальный докладчик прав, полагая, что данная тема также требует анализа национального законодательства и судебных решений. |
(a) Topic A, "Rules governing arbitral procedure" | а) Тема А "Нормы, регламентирующие арбитражную процедуру" |
Quentin-Baxter considered that the topic should deal with a wide variety of activities. | Комиссия занимается вопросом об определении видов деятельности, которые охватывает данная тема с самого момента своего создания. |
Submissions from Parties on this topic have not been plentiful, despite the placement of this theme in a new setting in which neither response measures nor their consequences are ascribed to particular groups of Parties. | Представления Сторон по этой теме были немногочисленными, несмотря на то, что эта тема была обставлена новыми условиями, согласно которым ни меры реагирования, ни их последствия не относятся на счет какой-либо конкретной группы Сторон. |
The topic related to both the official and the private acts of State officials, and it would be necessary to address exceptions from any immunity granted to State officials by international law, including the immunity of diplomatic and consular officials. | Данная тема связана как с официальными, так и с частными действиями должностных лиц государства, и необходимо будет рассмотреть исключения из режима иммунитета, предоставляемого должностным лицам государства международным правом, в том числе иммунитета дипломатическим и консульским работникам. |