| The topic of the open informal session was highly relevant and timely in view of recent devastating disasters. |
Тема открытой неофициальной сессии является весьма актуальной и своевременной, учитывая произошедшие в последнее время разрушительные катастрофы. |
| In the CBT a topic or the main idea is offered, and you are to click on the paragraph where this topic or idea is discussed. |
В компьютерном варианте предлагается тема или главная идея, и вы должны кликнуть на том абзаце текста, где обсуждается эта тема или идея. |
| The topic will be mainly addressed from a cross-cutting and all-inclusive perspective but includes some specific thematic recommendations, particularly in relation to Africa. |
Эта тема будет рассматриваться всесторонне и с учетом различных аспектов, но будет также содержать и некоторые конкретные тематические рекомендации, в частности, касающиеся Африки. |
| As I also said in the episode of the podcast which addressed the topic, one of the first things I recommend is to try to come closer to your linux using virtualization software. |
Как я уже говорил в эпизоде подкаста в котором рассматривается тема, одна из первых вещей, которую я рекомендую это попытаться приблизиться к вашей Linux с помощью виртуализации. |
| While the view was expressed that the topic should not cover special regimes established by particular instruments, it was also felt that special rules relating to specific international organizations or types thereof would be helpful in establishing more general rules of international law. |
Хотя указывалось, что эта тема не должна охватывать специальные режимы, установленные конкретными документами, было также выражено мнение о том, что специальные нормы, касающиеся конкретных международных организаций или их видов, были бы полезными для установления более общих норм международного права. |