The fact that you can fold your tongue or tiptoe? | Тем, что умеешь сгибать язык или ходить на цыпочках? |
And the tongue's been mutilated. | И здесь язык изуродован. |
Try to slide your tongue back. | Постарайтесь оттянуть язык назад. |
You mind your tongue. | Придержи язык, дамочка. |
And your blackened tongue will be stickin' out of your mouth, and your parched lips will be cryin'out for - | И высунется ваш обугленный язык изо рта, и иссохшие губы ваши разомкнутся в крике... |
You know, you've been developing quite the acid tongue lately. | Знаешь, в последнее время ты стала очень остра на язычок. |
Use that magnificent tongue, Stan! | Стэн, используй свой волшебный язычок! |
He has a sharp tongue. | Он имеет острый язычок. |
The horse reveals its teeth, and its tongue hangs out. | Муравьи пробивают ему зубы и, оказавшись в его пасти, веревкой отрывают ему язычок. |
You keep a civil tongue in your head, my lad,... or else. | Придержи свой язычок, мой мальчик, ...или я тебе... |
But spartacus is the name on the crowd's tongue. | Но "Спартак", это имя на устах у народа. |
The fear in your eyes betray the lie on your tongue. | Страх в твоих глазах выдаёт ложь в твоих устах. |
There is no sweeter taste on thy tongue than victory! | Нет вкуса слаще на моих устах, чем вкус победы! |
On his tongue, sir. | На устах, сэр! |
I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
You guys used tongue? | И что, взасос? |
But don't stick your tongue in her mouth. | Но только не целуйте её взасос. |
Your tongue's halfway down his throat! | Ты с ним взасос целовалась! |
You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
I would like to see your tongue in that bartender's face. | Хочу посмотреть, как ты будешь взасос целоваться с барменом. |
AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
Tongue, tie him up and take him to the barn. | Танг, свяжи его и отведи в сарай. |
Begging your gentlemen's pardon, Dr. Jehoshaphat Tongue at your service. | Просим прощения у вашего благородия, доктор Джиошафат Танг, к вашим услугам. |
Where are the others, Tongue? | Где остальные, Танг? |
Is that you, Tongue? | Это ты, Танг? |
Say a short prayer, Tongue. | Скажи короткую молитву, Танг. |
Mouth, tongue, gums, for cuts. | Рот, язык, десны - на предмет порезов. |
Check every 20 minutes, make sure he doesn't choke on his own tongue. | Проверяй его рот каждые 20 минут, убедись что он не задохнулся собственным языком. |
She may as well stick her tongue down his throat. | С таким же успехом она могла бы засунуть язык ему в рот. |
Put the tongue into the woman's mouth | Ты засовываешь свой язык в рот женщине |
They include smell, vision, eye, eye muscles, mouth, taste, ear, neck, shoulders, and tongue. | Они включают запах, зрение, глаза, мышцы глаз, рот, вкус, ухо, шею, плечи и язык. |