| If you like your tongue, never say that name again. | Коль дорог язык, больше не произноси это имя. |
| Would you stick out your tongue? | Высуньте Ваш язык и скажите "а-а-а"? |
| Or you would do well to seal your own, lest tongue escape you. | А ты свои закрыть, иначе твой язык вырежут. |
| This also affects Condo speech because it can... in his tongue, and is very difficult to speak. | Это влияет на речь, потому что... западает язык, и очень тяжело говорить. |
| You got numb tongue? | У тебя немеет язык? |
| It's a little pretty pink tongue, rather nice. | Это прелестный маленький розоый язычок, довольно приятный. |
| Remember, the sweeter the tongue, the sharper the teeth. | Запомни, чем мягче язычок, тем острее зубы. |
| So you're biting your tongue? | Поэтому вы прикусили язычок? |
| The horse reveals its teeth, and its tongue hangs out. | Муравьи пробивают ему зубы и, оказавшись в его пасти, веревкой отрывают ему язычок. |
| One second you're Honest Abe with little rosy cheeks, the next you can't let your slippery little tongue... | Сначала весь такой честный, а потом не хочешь распустить свой скользкий язычок... |
| But spartacus is the name on the crowd's tongue. | Но "Спартак", это имя на устах у народа. |
| Your name was on every tongue! | Твоё имя было у всех на устах! |
| The fear in your eyes betray the lie on your tongue. | Страх в твоих глазах выдаёт ложь в твоих устах. |
| There is no sweeter taste on thy tongue than victory! | Нет вкуса слаще на моих устах, чем вкус победы! |
| On his tongue, sir. | На устах, сэр! |
| It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
| She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
| In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
| We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
| 'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
| You guys used tongue? | И что, взасос? |
| But don't stick your tongue in her mouth. | Но только не целуйте её взасос. |
| Your tongue's halfway down his throat! | Ты с ним взасос целовалась! |
| I would like to see your tongue in that bartender's face. | Хочу посмотреть, как ты будешь взасос целоваться с барменом. |
| And I'm sorry that you're not thrilled about it, but I'm not thrilled about you tongue kissing your girlfriend in the middle of town square either. | И мне жаль, что ты не в восторге от этого, а я не в восторге от того, что ты целовал свою подругу взасос посреди городской площади. |
| AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
| Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
| He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
| Tongue, tie him up and take him to the barn. | Танг, свяжи его и отведи в сарай. |
| Begging your gentlemen's pardon, Dr. Jehoshaphat Tongue at your service. | Просим прощения у вашего благородия, доктор Джиошафат Танг, к вашим услугам. |
| Is that you, Tongue? | Это ты, Танг? |
| Take him out, Tongue. | Выведи его, Танг. |
| Say a short prayer, Tongue. | Скажи короткую молитву, Танг. |
| An officer, who is wearing rubber gloves, searches McClendon's mouth and grabs his tongue. | Офицер в резиновых перчатках осматривает рот Макклендона и хватает его за язык. |
| The guy had his tongue so far down your throat, pretty sure you were splitting lunch. | Этот парень засовывает свой язык так далеко в твой рот, Больше чем уверена, вы обедали вместе. |
| Open your mouth, show your tongue | Открой рот, высунь язык, давай, давай. |
| Put your tongue in your mouth, and close it. | Подбери его и закрой рот. |
| I let my eyes drift across the room, as my mouth allows thoughts to drop out of my brain and roll off my tongue like gumballs, | Мой взгляд скользит по комнате, в то время как мой рот позволяет мыслям вываливаться из моего мозга и скатываться с языка, как шарики жевачки, |