| You would do well to teach your daughter to hold her tongue in a man's presence. | Вам следовало бы отучить дочь распускать язык в присутствии мужчин. |
| After the land of raw fish, that tongue must be ready for something without gills. | После страны сырой рыбы твой язык должен быть готов к чему-то без жабр. |
| Govern your tongue, Mozart, how dare you! | Придержите язык, Моцарт, как вы смеете! |
| They sense a vibration in the mud, on the river bed, but the most interesting thing about the catfish is that she really is, in some ways, one big tongue. | Однако сом прежде всего примечателен тем, что он, по сути, - один большой язык. |
| It's impossible to bind a tongue wound. | Язык просто так не зашьешь |
| I do enjoy your tongue. | Мне нравится ваш язычок. |
| How was her tongue? | Как тебе ее язычок? |
| You tell anybody this, I will have to out your tongue out with a razor and feed it to the cat. | Сболтнёшь про это, и я твой язычок нарежу помельче, кошкам на завтрак. |
| You never notice how he picks at the tongue of his shoe? | Не замечал, как он дергает язычок кроссовка? |
| You keep a civil tongue in your head, my lad,... or else. | Придержи свой язычок, мой мальчик, ...или я тебе... |
| But spartacus is the name on the crowd's tongue. | Но "Спартак", это имя на устах у народа. |
| Your name was on every tongue! | Твоё имя было у всех на устах! |
| There is no sweeter taste on thy tongue than victory! | Нет вкуса слаще на моих устах, чем вкус победы! |
| On his tongue, sir. | На устах, сэр! |
| I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
| It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
| She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
| In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
| We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
| 'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
| You guys used tongue? | И что, взасос? |
| But don't stick your tongue in her mouth. | Но только не целуйте её взасос. |
| You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
| I would like to see your tongue in that bartender's face. | Хочу посмотреть, как ты будешь взасос целоваться с барменом. |
| And I'm sorry that you're not thrilled about it, but I'm not thrilled about you tongue kissing your girlfriend in the middle of town square either. | И мне жаль, что ты не в восторге от этого, а я не в восторге от того, что ты целовал свою подругу взасос посреди городской площади. |
| AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
| Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
| He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
| Begging your gentlemen's pardon, Dr. Jehoshaphat Tongue at your service. | Просим прощения у вашего благородия, доктор Джиошафат Танг, к вашим услугам. |
| Where are the others, Tongue? | Где остальные, Танг? |
| Is that you, Tongue? | Это ты, Танг? |
| Isaiah Tongue, sir. | Исайя Танг, сэр. |
| Say a short prayer, Tongue. | Скажи короткую молитву, Танг. |
| Put that tongue back in your mouth, young man. | Положим, что язык обратно в рот, молодого человека. |
| True, but I also caught him sticking his tongue. | Да, но я так же застала его, когда он засовывал свой язык в рот какому-то парню. |
| About to shove his hairy tongue down her throat and choke her. | Он совал ей в рот свой слюнявый язык и обнимал ее за шею. |
| What, you didn't have your tongue down Joey's throat? | Что, ты не засовывала свой язык в рот Джоя? |
| Arms, legs, mouth, tongue... everything | Руки, ноги, рот, глаза, язык - всё. |