Sometimes a, a glass of wine can... loosen the tongue. | Иногда, стакан вина... может развязать язык. |
And the tongue's been mutilated. | И здесь язык изуродован. |
And I held my tongue. | А я прикусил язык. |
As Columbkille used to say, "Questions do not burn your tongue" | Как говорил Колум Килле: "Вопрос не сожжет вам язык, если вы подождете, чтобы задать его" |
If my tongue been more bold, could I o' stop all that diresomes about 'ta happen? | Будь я тогда на язык смелее, может и не случились бы беды грядущие. |
Yes, it's a rather sweet little tongue, don't you think? | Да, это довольно милый маленький язычок, как вам кажется? |
You've a sharp tongue, Claire, but there's a time and a place for it. | У тебя острый язычок, Клэр, но сейчас не время и не место. |
You tell anybody this, I will have to out your tongue out with a razor and feed it to the cat. | Сболтнёшь про это, и я твой язычок нарежу помельче, кошкам на завтрак. |
Did I see a little tongue in there? I don't understand. | Я видела маленький язычок внутри? не понимаю |
The Inquisition would know how to stop her tongue. | Инквизиция быстро заставила бы ее прикусить язычок. |
But spartacus is the name on the crowd's tongue. | Но "Спартак", это имя на устах у народа. |
The fear in your eyes betray the lie on your tongue. | Страх в твоих глазах выдаёт ложь в твоих устах. |
There is no sweeter taste on thy tongue than victory! | Нет вкуса слаще на моих устах, чем вкус победы! |
On his tongue, sir. | На устах, сэр! |
I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
You guys used tongue? | И что, взасос? |
Your tongue's halfway down his throat! | Ты с ним взасос целовалась! |
You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
I would like to see your tongue in that bartender's face. | Хочу посмотреть, как ты будешь взасос целоваться с барменом. |
And I'm sorry that you're not thrilled about it, but I'm not thrilled about you tongue kissing your girlfriend in the middle of town square either. | И мне жаль, что ты не в восторге от этого, а я не в восторге от того, что ты целовал свою подругу взасос посреди городской площади. |
AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
Where are the others, Tongue? | Где остальные, Танг? |
Is that you, Tongue? | Это ты, Танг? |
Isaiah Tongue, sir. | Исайя Танг, сэр. |
Take him out, Tongue. | Выведи его, Танг. |
Say a short prayer, Tongue. | Скажи короткую молитву, Танг. |
An officer, who is wearing rubber gloves, searches McClendon's mouth and grabs his tongue. | Офицер в резиновых перчатках осматривает рот Макклендона и хватает его за язык. |
True, but I also caught him sticking his tongue. | Да, но я так же застала его, когда он засовывал свой язык в рот какому-то парню. |
What, you didn't have your tongue down Joey's throat? | Что, ты не засовывала свой язык в рот Джоя? |
Slip it in your mouth and it titillates your tongue. Caresses it. | А когда попадает в рот, он слегка трется о язык, он его ласкает. |
Well, if a kid's got a mouth full of splinters, - and you're missing a box of tongue depressors, it's pica. | Ну, если у ребенка полон рот щепок, а у тебя пропала коробка с палочками для горла - это парорексия. |