| Said they'd destroyed his files, and would cut out his tongue just because he told the truth. | Говорил они уничтожат его бумаги, вырежут его язык Только из-за того, что он сказал правду. |
| That I can't stand your spiteful tongue | Как мне опостылел твой злобный язык, |
| This is my talisman... This is the man's tongue! | Мой личный оберег это его язык! |
| (sing) If every tongue was still (sing) (sing) The noise would still continue (sing) That's right. | Если каждый язык станет безмолвным, то шум будет продолжаться, потому что камни и горы сами запоют: |
| I don't think I've ever had tongue. | Никогда не пробовала язык. |
| Your daughter has a quick and witty tongue. | У вашей дочери быстрый и острый язычок. |
| So take it to lost-and-found and bite your tongue. | "Так отнесите его в бюро находок и прикусите ваш язычок." |
| You've a sharp tongue, Claire, but there's a time and a place for it. | У тебя острый язычок, Клэр, но сейчас не время и не место. |
| The Inquisition would know how to stop her tongue. | Инквизиция быстро заставила бы ее прикусить язычок. |
| You keep a civil tongue in your head, my lad,... or else. | Придержи свой язычок, мой мальчик, ...или я тебе... |
| But spartacus is the name on the crowd's tongue. | Но "Спартак", это имя на устах у народа. |
| Your name was on every tongue! | Твоё имя было у всех на устах! |
| The fear in your eyes betray the lie on your tongue. | Страх в твоих глазах выдаёт ложь в твоих устах. |
| On his tongue, sir. | На устах, сэр! |
| I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
| It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
| She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
| In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
| We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
| 'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
| You guys used tongue? | И что, взасос? |
| But don't stick your tongue in her mouth. | Но только не целуйте её взасос. |
| Your tongue's halfway down his throat! | Ты с ним взасос целовалась! |
| You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
| I would like to see your tongue in that bartender's face. | Хочу посмотреть, как ты будешь взасос целоваться с барменом. |
| AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
| Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
| He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
| Begging your gentlemen's pardon, Dr. Jehoshaphat Tongue at your service. | Просим прощения у вашего благородия, доктор Джиошафат Танг, к вашим услугам. |
| Where are the others, Tongue? | Где остальные, Танг? |
| Is that you, Tongue? | Это ты, Танг? |
| Isaiah Tongue, sir. | Исайя Танг, сэр. |
| Take him out, Tongue. | Выведи его, Танг. |
| Mouth, tongue, gums, for cuts. | Рот, язык, десны - на предмет порезов. |
| I'd hate to have to cut out your tongue, 'cause I wouldn't do it through your mouth. | Я бы не хотел вырывать тебе язык, уж точно не через рот. |
| In English informal speech, a French kiss, also known as a deep kiss, is an amorous kiss in which the participants' tongues extend to touch each other's lips or tongue. | Французский поцелуй (англ. french kiss), глубокий поцелуй (англ. deep kiss), также поцелуй с языком - глубокий, интимный поцелуй с проникновением языка одного партнёра в рот другого и/или с прикосновением языков партнёров. |
| But try not to speak, you might get tongue tied. | Главное - не мели языком, а просто засунь свой язык ей в рот. |
| You put your tongue in my mouth... and now I deserve to live? | Тызасовываешьсвойязыквмой рот... и теперь я заслуживаю жизни |