| Chismoso, because your tongue is always flapping when it shouldn't be... which is why I'm here. | "Чисмосо", потмоу что твой язык вечно болтается, когда не должен... вот почему я здесь. |
| Hold your tongue, old woman, before my nephew has you thrown on the midden! | Попридержи язык, старушенция, а не то мой племянник выкинет тебя на помойку! |
| For you cannot hold your tongue, as well you know. | Потому что вы не умеете держать язык за зубами и вам это известно |
| You'd better bite your tongue, or the whole street will soon know it. | Смотри, язык прикуси, а то раззвонишь на весь околоток. |
| Lying on the ground, tongue out of his mouth, vultures flying over his head and goes to the farmer, "They're just about to land." | Лежит на земле, его язык просто свисает изо рта, стервятники кружат над его головой. |
| They say she has cut many to the quick with her razor-sharp tongue. | Говорят, что её острый язычок многих задел за живое. |
| Use that magnificent tongue, Stan! | Стэн, используй свой волшебный язычок! |
| In case of booster cushions, the ease with which the straps and tongue of an adult belt pass through the fixture points must be examined. | 6.2.12 При наличии дополнительных подушек необходимо выяснить, насколько легко лямки и язычок привязного ремня для взрослых проходят через точки крепления. |
| Yes, it's a rather sweet little tongue, don't you think? | Да, это довольно милый маленький язычок, как вам кажется? |
| Did I see a little tongue in there? I don't understand. | Я видела маленький язычок внутри? не понимаю |
| But spartacus is the name on the crowd's tongue. | Но "Спартак", это имя на устах у народа. |
| Your name was on every tongue! | Твоё имя было у всех на устах! |
| The fear in your eyes betray the lie on your tongue. | Страх в твоих глазах выдаёт ложь в твоих устах. |
| There is no sweeter taste on thy tongue than victory! | Нет вкуса слаще на моих устах, чем вкус победы! |
| I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
| It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
| She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
| In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
| We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
| 'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
| You guys used tongue? | И что, взасос? |
| Your tongue's halfway down his throat! | Ты с ним взасос целовалась! |
| You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
| I would like to see your tongue in that bartender's face. | Хочу посмотреть, как ты будешь взасос целоваться с барменом. |
| And I'm sorry that you're not thrilled about it, but I'm not thrilled about you tongue kissing your girlfriend in the middle of town square either. | И мне жаль, что ты не в восторге от этого, а я не в восторге от того, что ты целовал свою подругу взасос посреди городской площади. |
| AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
| Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
| He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
| Tongue, tie him up and take him to the barn. | Танг, свяжи его и отведи в сарай. |
| Where are the others, Tongue? | Где остальные, Танг? |
| Is that you, Tongue? | Это ты, Танг? |
| Isaiah Tongue, sir. | Исайя Танг, сэр. |
| Take him out, Tongue. | Выведи его, Танг. |
| You didn't have to put your tongue in her mouth. | Ты не должен был помещать свой язык в ее рот. |
| If there's a kiss, you stick your tongue down her throat, show her you're the man. | Если дойдёт до поцелуя, засунь язык к ней в рот. |
| I wonder how you could possibly get stoned enough to stick your tongue in the mouth of a 60-year-old woman. | Мне интересто сколько наркоты нужно принять чтоб засунуть свой язык в рот 60-летней женщины. |
| Slip it in your mouth and it titillates your tongue. Caresses it. | А когда попадает в рот, он слегка трется о язык, он его ласкает. |
| As an Armenian, I know that a blind eye, a deaf ear and a muted tongue perpetuate the wound. | Мне как армянину известно, что закрытые глаза, уши или рот лишь увековечивают рану. |