| Still thy tongue lest I remove it! | Прикуси свой язык, пока я его не отрезал! |
| The term may have derived from the term "lolly" (tongue) and "pop" (slap). | Предположительно, слово произошло от «lolly» (язык) и «pop» (стук). |
| What color is my tongue? | Какого цвета у меня язык? |
| Except that it was rather horrific... to see your slimy serpent's tongue stuck to the roof of your mouth. | Только противно было видеть, ... как твой слюнявый язык ворочается во рту. |
| I've seen a lot too, but there's nothing that would make me cut my tongue out. | Я многое повидал, но не было ничего такого, что заставило бы меня отрезать себе язык. |
| You wait till you see his little tongue come out. | Подождите, пока не увидите его высунутый язычок. |
| So take it to lost-and-found and bite your tongue. | "Так отнесите его в бюро находок и прикусите ваш язычок." |
| Use that magnificent tongue, Stan! | Стэн, используй свой волшебный язычок! |
| You got a nasty-looking tongue, you know that? | А язычок у тебя противный, знаешь об этом? |
| And cold tongue with a cream sauce. | Вот тчт язычок вареный. |
| But spartacus is the name on the crowd's tongue. | Но "Спартак", это имя на устах у народа. |
| Your name was on every tongue! | Твоё имя было у всех на устах! |
| There is no sweeter taste on thy tongue than victory! | Нет вкуса слаще на моих устах, чем вкус победы! |
| On his tongue, sir. | На устах, сэр! |
| I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
| It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
| She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
| In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
| We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
| 'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
| But don't stick your tongue in her mouth. | Но только не целуйте её взасос. |
| Your tongue's halfway down his throat! | Ты с ним взасос целовалась! |
| You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
| I would like to see your tongue in that bartender's face. | Хочу посмотреть, как ты будешь взасос целоваться с барменом. |
| And I'm sorry that you're not thrilled about it, but I'm not thrilled about you tongue kissing your girlfriend in the middle of town square either. | И мне жаль, что ты не в восторге от этого, а я не в восторге от того, что ты целовал свою подругу взасос посреди городской площади. |
| AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
| Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
| He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
| Tongue, tie him up and take him to the barn. | Танг, свяжи его и отведи в сарай. |
| Where are the others, Tongue? | Где остальные, Танг? |
| Is that you, Tongue? | Это ты, Танг? |
| Take him out, Tongue. | Выведи его, Танг. |
| Say a short prayer, Tongue. | Скажи короткую молитву, Танг. |
| Check every 20 minutes, make sure he doesn't choke on his own tongue. | Проверяй его рот каждые 20 минут, убедись что он не задохнулся собственным языком. |
| If there's a kiss, you stick your tongue down her throat, show her you're the man. | Если дойдёт до поцелуя, засунь язык к ней в рот. |
| The truth will only unfold if, If your jaw splits and your tongue unfurls in song. | Правда раскроется только тогда, когда твой рот откроется и язык внезапно запоёт об этом |
| They stitched her up again, padded the tongue so she couldn't bite. | Язык снова зашили и вставили в рот прокладку, которая должна была помешать ей снова его прокусить. |
| As an Armenian, I know that a blind eye, a deaf ear and a muted tongue perpetuate the wound. | Мне как армянину известно, что закрытые глаза, уши или рот лишь увековечивают рану. |