| I don't think I've ever had tongue. | Не думаю, что я когда-либо пробовала язык. |
| You bring that tongue north of the Canadian river, I'll cut it off and feed it to my wolf pups. | Если притащишь свой длинный язык севернее Канадской реки, я его отрежу и скормлю своим волчатам. |
| You shove your tongue as far down as you can. | Ну, просто нужно засовывать язык, как можно глубже. |
| That lady really seemed to have a cat's tongue*! | У этой леди язык, как у кошки. (Прим.: |
| His tongue was like... and his lips were blue, proper blue, and his eyes were all, like, bulging out. | У него был такой язык... и синие губы, конкретно синие, и глаза чуть не вылезли из орбит. |
| Remember, the sweeter the tongue, the sharper the teeth. | Запомни, чем мягче язычок, тем острее зубы. |
| So you're biting your tongue? | Поэтому вы прикусили язычок? |
| She's got a tongue on her. | Язычок у неё тот ещё. |
| She sure can kiss, her tongue's like a Fendi scarf. | Как целуется! Язычок, словно шарфик от Фенди! |
| One second you're Honest Abe with little rosy cheeks, the next you can't let your slippery little tongue... | Сначала весь такой честный, а потом не хочешь распустить свой скользкий язычок... |
| But spartacus is the name on the crowd's tongue. | Но "Спартак", это имя на устах у народа. |
| Your name was on every tongue! | Твоё имя было у всех на устах! |
| The fear in your eyes betray the lie on your tongue. | Страх в твоих глазах выдаёт ложь в твоих устах. |
| On his tongue, sir. | На устах, сэр! |
| I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
| It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
| She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
| In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
| We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
| 'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
| You guys used tongue? | И что, взасос? |
| But don't stick your tongue in her mouth. | Но только не целуйте её взасос. |
| Your tongue's halfway down his throat! | Ты с ним взасос целовалась! |
| You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
| And I'm sorry that you're not thrilled about it, but I'm not thrilled about you tongue kissing your girlfriend in the middle of town square either. | И мне жаль, что ты не в восторге от этого, а я не в восторге от того, что ты целовал свою подругу взасос посреди городской площади. |
| AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
| Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
| He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
| Tongue, tie him up and take him to the barn. | Танг, свяжи его и отведи в сарай. |
| Begging your gentlemen's pardon, Dr. Jehoshaphat Tongue at your service. | Просим прощения у вашего благородия, доктор Джиошафат Танг, к вашим услугам. |
| Isaiah Tongue, sir. | Исайя Танг, сэр. |
| Take him out, Tongue. | Выведи его, Танг. |
| Say a short prayer, Tongue. | Скажи короткую молитву, Танг. |
| Let me see your tongue, please. | ќткройте рот, пожалуйста. |
| You are a very lovely woman, shrewish tongue not withstanding. | Ты очень привлекательная женщина, чего не скажешь про твой поганый рот. |
| So, he moves in closer and sticks his tongue right in my mouth. | Таким образом, он приблизился засунул свой язык прямо мне в рот. |
| Your tongue just slipped into my mouth? | Твой язык, просто, соскользнул мне в рот? |
| But if you want a reference... or another job during your natural lifetime, you'll hold your tongue. | Но если тебе нужна рекомендация... если ты вообще хочешь найти какую-нибудь работу, ты будешь держать рот на замке. |