| Okay, I'm officially biting my tongue. | Ладно, я официально прикусил свой язык. |
| and that he ripped out Agda's tongue. | и что он вырвал язык у Агды. |
| I've heard that Yang Ni-mu has a sharp tongue | Я слышал, что у Янг Ни-му острый язык. |
| What's my tongue got to do with it? | Причем тут мой язык? |
| I don't think I've ever had tongue. | Никогда не пробовала язык. |
| Another tongue, I suppose. | Еще один язычок, полагаю. |
| How was her tongue? | Как тебе ее язычок? |
| Remember, the sweeter the tongue, | Запомни, чем мягче язычок, |
| And cold tongue with a cream sauce. | Вот тчт язычок вареный. |
| You never notice how he picks at the tongue of his shoe? | Не замечал, как он дергает язычок кроссовка? |
| But spartacus is the name on the crowd's tongue. | Но "Спартак", это имя на устах у народа. |
| Your name was on every tongue! | Твоё имя было у всех на устах! |
| There is no sweeter taste on thy tongue than victory! | Нет вкуса слаще на моих устах, чем вкус победы! |
| On his tongue, sir. | На устах, сэр! |
| I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
| It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
| She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
| In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
| We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
| 'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
| You guys used tongue? | И что, взасос? |
| But don't stick your tongue in her mouth. | Но только не целуйте её взасос. |
| Your tongue's halfway down his throat! | Ты с ним взасос целовалась! |
| You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
| And I'm sorry that you're not thrilled about it, but I'm not thrilled about you tongue kissing your girlfriend in the middle of town square either. | И мне жаль, что ты не в восторге от этого, а я не в восторге от того, что ты целовал свою подругу взасос посреди городской площади. |
| AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
| Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
| He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
| Where are the others, Tongue? | Где остальные, Танг? |
| Is that you, Tongue? | Это ты, Танг? |
| Isaiah Tongue, sir. | Исайя Танг, сэр. |
| Take him out, Tongue. | Выведи его, Танг. |
| Say a short prayer, Tongue. | Скажи короткую молитву, Танг. |
| So, he moves in closer and sticks his tongue right in my mouth. | Таким образом, он приблизился засунул свой язык прямо мне в рот. |
| An officer, who is wearing rubber gloves, searches McClendon's mouth and grabs his tongue. | Офицер в резиновых перчатках осматривает рот Макклендона и хватает его за язык. |
| Let my mouth be your tongue's panic room. | Пускай мой рот будет убежищем для твоего языка. |
| It's a connoisseur's reaction of delight, and it opens its mouth and sticks out its tongue and starts to suck. | Это реакция восторга истинного ценителя - малыш открывает рот, высовывает язык и начинает причмокивать. |
| You'd let him put his tongue in your mouth. | Ты бы позволила китайцу засунуть язык себе в рот? |