Shall we cut out your tongue, Mr. Rhyme? | Должны ли мы вырезали язык, г-н рифма? |
Now, I would leave it at that, but the tongue is the fastest healing organ in the body. | Я бы оставила так, но язык - самая быстрозаживающая часть тела. |
That I can't stand your spiteful tongue | Как мне опостылел твой злобный язык, |
Your tongue should not get dry. | Твой язык не должен высохнуть. |
They range from pregnancy, to a seven-year old's sticking out his tongue at a teacher to bullying other pupils or teachers. | Ими могут быть и подростковая беременность, и то, что семилетний мальчик показал язык учителю, и грубое поведение по отношению к другим ученикам или учителям. |
You've a sharp tongue, Claire, but there's a time and a place for it. | У тебя острый язычок, Клэр, но сейчас не время и не место. |
He has a sharp tongue. | Он имеет острый язычок. |
[Magneto] Toad has a wicked tongue, Senator. | У жабы миленький язычок, Сенатор. |
You never notice how he picks at the tongue of his shoe? | Не замечал, как он дергает язычок кроссовка? |
She sure can kiss, her tongue's like a Fendi scarf. | Как целуется! Язычок, словно шарфик от Фенди! |
But spartacus is the name on the crowd's tongue. | Но "Спартак", это имя на устах у народа. |
Your name was on every tongue! | Твоё имя было у всех на устах! |
There is no sweeter taste on thy tongue than victory! | Нет вкуса слаще на моих устах, чем вкус победы! |
On his tongue, sir. | На устах, сэр! |
I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
You guys used tongue? | И что, взасос? |
But don't stick your tongue in her mouth. | Но только не целуйте её взасос. |
Your tongue's halfway down his throat! | Ты с ним взасос целовалась! |
You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
I would like to see your tongue in that bartender's face. | Хочу посмотреть, как ты будешь взасос целоваться с барменом. |
AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
Where are the others, Tongue? | Где остальные, Танг? |
Is that you, Tongue? | Это ты, Танг? |
Isaiah Tongue, sir. | Исайя Танг, сэр. |
Take him out, Tongue. | Выведи его, Танг. |
Say a short prayer, Tongue. | Скажи короткую молитву, Танг. |
Put the tongue into the woman's mouth | Ты засовываешь свой язык в рот женщине |
But last week I was looking in her mouth and decided to stick my tongue in it. | Заглянул в ее рот и подумал, что хочу ее поцеловать. |
I let my eyes drift across the room, as my mouth allows thoughts to drop out of my brain and roll off my tongue like gumballs, | Мой взгляд скользит по комнате, в то время как мой рот позволяет мыслям вываливаться из моего мозга и скатываться с языка, как шарики жевачки, |
You put your tongue in my mouth... and now I deserve to live? | Тызасовываешьсвойязыквмой рот... и теперь я заслуживаю жизни |
I... I will, just as soon as I... get Mort hairs remove from my... tongue... | Я скажу, как только очищу рот от шерсти Морта |