| Hope you don't burn your tongue on my porridge. | Надеюсь, ты не обожжешь свой язык моей кашей. |
| It stops her smashing her teeth, biting her tongue off. | Он останавливает ее разбив ее зубы, закусив язык прочь. |
| Until then, owing to the nomadic life of the Grey Elves, their tongue had remained practically uniform, with one notable exception. | До тех пор, благодаря кочевой жизни Серых Эльфов, их язык был практически однородным, с одним исключением. |
| If you ever come back here again, it won't be your tongue I'll rip out. | Если вернешься сюда еще раз, я тебе не язык вырву. |
| No... You have such a long tongue... | У вас такой длинный язык... |
| You wait till you see his little tongue come out. | Подождите, пока не увидите его высунутый язычок. |
| Your daughter has a quick and witty tongue. | У вашей дочери быстрый и острый язычок. |
| You know, you've been developing quite the acid tongue lately. | Знаешь, в последнее время ты стала очень остра на язычок. |
| In fact, Madge Merton says there is a movement afoot to have her tongue registered as a deadly... | Собственно, Мэдж Мертон говорит, что трудновато ей будет устроиться, коль скоро её язычок ранит всех, словно жало... |
| Did I see a little tongue in there? I don't understand. | Я видела маленький язычок внутри? не понимаю |
| But spartacus is the name on the crowd's tongue. | Но "Спартак", это имя на устах у народа. |
| Your name was on every tongue! | Твоё имя было у всех на устах! |
| The fear in your eyes betray the lie on your tongue. | Страх в твоих глазах выдаёт ложь в твоих устах. |
| There is no sweeter taste on thy tongue than victory! | Нет вкуса слаще на моих устах, чем вкус победы! |
| I was secreted among the rebels, beard upon cheek and lies upon tongue. | Я скрывался среди рабов, с обросшим лицом и ложью на устах. |
| It's been a while since I spoke in the old tongue, lady Ray. | Прошло много времени с тех пор, когда я говорил на старом наречии, леди Рэй. |
| She also stated that there were no sufficient grounds for regarding the small number of people that spoke a Slavic tongue in the north of Greece ("Macedonians") as a national minority. | Она также заявила, что нет и достаточных оснований для того, чтобы рассматривать в качестве национального меньшинства небольшое число людей на севере Греции, которые изъясняются на славянском наречии ("македонцы"). |
| In the old tongue these characters meant 'Spirit' and 'Power'. With the passing of time their meaning changed to "No consulting hours on Wednesdays." | В старинном наречии эти знаки означали "дух" и "мощь". С течением времени их значение поменялось на "Никаких консультаций по средам". |
| We speak the Common Tongue. | Мы говорим на Общем наречии |
| 'Unfortunately, in the VI'hurg tongue, 'this was the most dreadful insult imaginable 'and there was nothing for it but to fight terrible war! ' | К сожалению, на наречии Вл'хургов, это было самое ужасное оскорбление, которое только можно вообразить и ответом на него могла быть только ужасающая война! |
| You guys used tongue? | И что, взасос? |
| But don't stick your tongue in her mouth. | Но только не целуйте её взасос. |
| You had your tongue down his throat. | Ты с ним взасос целовалась. |
| I would like to see your tongue in that bartender's face. | Хочу посмотреть, как ты будешь взасос целоваться с барменом. |
| And I'm sorry that you're not thrilled about it, but I'm not thrilled about you tongue kissing your girlfriend in the middle of town square either. | И мне жаль, что ты не в восторге от этого, а я не в восторге от того, что ты целовал свою подругу взасос посреди городской площади. |
| AFH 33-337, The Tongue and Quill Archived 13 May 2011 at the Wayback Machine. | Ранее существовавшие именованные воздушные армии ВВС США: Воздушная армия СССР AFH 33-337, The Tongue and Quill Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine. |
| Some of these studios, such as Relic Entertainment, Vigil Games, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios and Volition, worked on games for next generation consoles as well as PCs. | Примеры этому студии Relic Entertainment, Blue Tongue Entertainment, Juice Games, Kaos Studios и Volition, Inc. Они уже работали над играми для консолей следующего поколения, а также ПК. |
| He compared the teeth of the shark with the common fossil objects known as "tongue stones" or glossopetrae. | Он сравнил зубы акулы с распространенными окаменевшими предметами, известными как «каменные язычки» (tongue stones). |
| Where are the others, Tongue? | Где остальные, Танг? |
| Is that you, Tongue? | Это ты, Танг? |
| Isaiah Tongue, sir. | Исайя Танг, сэр. |
| Take him out, Tongue. | Выведи его, Танг. |
| Say a short prayer, Tongue. | Скажи короткую молитву, Танг. |
| Your daughter has a sharp tongue. | Вашей дочери палец в рот не клади. |
| You didn't have to put your tongue in her mouth. | Ты не должен был помещать свой язык в ее рот. |
| Put the tongue into the woman's mouth | Ты засовываешь свой язык в рот женщине |
| Open your mouth and stick out your tongue. | Открой рот и вытащи язык. |
| You put your tongue in my mouth... and now I deserve to live? | Тызасовываешьсвойязыквмой рот... и теперь я заслуживаю жизни |