| Abu Inan's father Abu'l Hasan had taken the town of Tlemcen in 1337. | Отец Абу Инана Абу-ль-Хасан Али I взял город Тлемсен в 1337 году. |
| Abu Faris Abd al-Aziz came to power at a time when the Moorish states of Granada, Morocco and Tlemcen were all weak, and were all prone to meddling in each other's affairs. | Абу-ль-Фариз Абдул Азиз пришел к власти в то время, когда мусульманские государства Гранада, Марокко и Тлемсен были слабы и склонны вмешиваться в дела друг друга. |
| As part of the activities planned for 2011, Algeria will host a major event: "Tlemcen, capital of Islamic culture", intended to promote the cultural wealth of Islamic civilization and its contribution to other civilizations. | В рамках мероприятий, запланированных на 2011 год, Алжир примет у себя такое крупное мероприятие, как "Тлемсен - столица исламской культуры", которое будет проведено с целью распространения информации о культурном богатстве исламской цивилизации и ее вкладе в развитие других цивилизаций. |
| The Marinid sultan Abu Yaqub Yusuf was in the Kingdom of Tlemcen laying siege to the Abd al-Wadid capital when he was assassinated. | Султан Маринидов Абу Якуб Юсуф находился в Королевстве Тлемсен, осаждая столицу Абдальвадидов, когда неожиданно был убит. |
| Currently, he is preparing a PHD at the University of Tlemcen, Algeria and he is a member of Laboratory in Biomedical Engineering. | В настоящее время работает над диссертацией в лаборатории биомедицинской инженерии университета г. Тлемсен. |
| In May 1337, after a two-year siege, Tlemcen finally fell to a Marinid assault. | В мае 1337 года, после двухлетней осады, Тлемсен, наконец, пал, и Мариниды впервые в истории вступили в город. |
| Currently, he is preparing a PHD at the University of Tlemcen, Algeria and he is a member of Laboratory in Biomedical Engineering. | В настоящее время работает над диссертацией в лаборатории биомедицинской инженерии университета г. Тлемсен. |
| His brothers were captured and killed and the Sultanate of Tlemcen (covering roughly modern western half of Algeria) was annexed by the Marinids. | Его братья были схвачены и убиты, а эмират Тлемсен, охватывавший примерно современную западную половину Алжира, был аннексирован Маринидами. |
| When Abū Ḥammū Musa came to the throne, the Kingdom of Tlemcen was in serious crisis, given that it had been a few years since the long and devastating Marinid Siege of Tlemcen. | Когда Абу Хамму Муса вступил на престол, королевство Тлемсен переживало серьезный кризис, ставший следствием долгой и разрушительной осады столицы Маринидами. |
| Moroccan troops were rushed up to defend Tlemcen, which they considered part of their traditional sphere, but the French captured Tlemcen in 1832 and drove the Moroccans out. | После начала завоевания Алжира Францией в 1830 году марокканские войска направились на защиту Тлемсена, который считали своей традиционной сферой влияния, но французы захватили Тлемсен в 1832 году и выгнали оттуда марокканцев. |
| The truce expired in 1338, by which time the Moroccans had suppressed the Tlemcen revolt. | Перемирие истекло в 1338 году, когда марокканцы подавили мятеж Тлемсена. |
| Sultan Yaghmoracen (1236-1283), the founder of the Abdalwadid dynasty of Tlemcen added a section with a minaret and a dome in the 13th century. | В XIII столетии, султан Ягхморасен (1236-1283), основатель династии Абдальвадидов Тлемсена к общей структуре добавил секцию с минаретом и куполом. |
| Abu al-Hassan married Fatima, daughter of the Hafsid ruler Abu Bakr of Ifriqiya, sealing an alliance between the Marinids and Hafsids against the Zayyanid dynasty of Tlemcen. | Абу-л-Хасан женился на Фатиме, дочери правителя Хафсидов Абу Бакра, этот брак был частью альянса между Маринидами и Хафсидами против династии Зайянидов Тлемсена. |
| With Morocco now pacified and Tlemcen controlled, in April, 1275, Abu Yusuf Yaqub took up the Nasrid request and crossed the straits, landing a large Moroccan army in Spain. | После того, как Марокко был умиротворен, а атаки Тлемсена отбиты, в апреле 1275 года Абу Юсуф Якуб принял просьбу Насридов и пересек Гибралтар, высадив крупную марокканскую армию в Испанию. |
| In 1336 or 1337, Abu al-Hassan suspended the siege of Tlemcen to campaign in southern Morocco, where his troublesome brother, Abu Ali, who ruled an appanage at Sijilmassa, was threatening to divide the Marinid dominions. | В 1336 или 1337 году Аб-л-Хассан приостановил осаду Тлемсена из-за кампании в южном Марокко, где его беспокойный брат Абу Али, правитель Сиджильмасы, угрожал разделить маринидские владения на две части. |
| However, Abu al-Hasan was not ready to invade the Iberian peninsula since he was engaged in hostilities with Tlemcen. | Однако на самом деле Абу-л-Хасан не был готов вторгнуться на Иберийский полуостров, так как был занят войной с Тлемсеном. |
| While Abu Yaqub was busy against Tlemcen, Sancho IV conspired with the Nasrid sultan Muhammad II of Granada to seize the three remaining Marinid citadels in Spain - Tarifa, Algeciras and Ronda - for themselves. | В то время как Абу Якуб был занят борьбой с Тлемсеном, Санчо IV договорился с султаном Насридов Мухаммедом II Гранадским, чтобы захватить три оставшихся цитадели Маринидов в Испании - Тарифу, Альхесирас и Ронду, - но для себя. |
| Around 1294, while still in Spain, Abu Yaqub received word that a revolt had broken out among the Berber Wattasids of the Rif, fomented by the Abdalwadids of Tlemcen. | Около 1294 года Абу Якуб получил сообщение о том, что в горах Эр-Рифа разразилось восстание берберских Ваттасидов, спровоцированное Тлемсеном. |