| Do you have, like, an emergency spider vein, or a tit popped or something like that? | То есть, если варикоз вен у кого-то или сиська выскочила, типа этого, да? |
| Does bosom mean tit? | Лоно - это сиська? |
| In what way was I being a tit? | В каком смысле я сиська? |
| Or, well, tit for tit, as the case may be. | Или, ну, сиська за сиську в данном случае. |
| When the stunt man's tit hit you in the mouth, was it just another tit, or did it taste German? | Когда каскадёрская сиська попала тебе в рот, на вкус она была обычной или отдавала немчурой? |
| It's not sucking on my tit. | Он не дотронется до моей груди. |
| Your hand's on my tit. | Твоя рука на моей груди. |
| You're straight on the tit. | Ты сразу у груди. |
| Your tit being fondled by a Finn would be all you're remembered for. | Вас будут помнить только из-за вашей груди, облапанной финном. |
| Someday when you're done sucking on terrance's tit, You might want to get yourself into a man's car like this. | Однажды, когда ты перестанешь сосать молоко из груди Терренса, тогда возможно, тебе захочеться пересесть в мужскую машину как эта. |
| It's degrading, I know, but when the tit's that big, everybody gets in line. | Это унизительно, я знаю, но когда титька настолько большая все становятся в очередь. |
| That beige monster sticks out Like a third tit on a stripper, okay? | Этот бежевый монстр торчит на парковке как третья титька на стриптизерше, ок? |
| Here's your fucking tit, man. | Вот тебе титька, сука. |
| Oh. Oh, that was a tit. | о, Это титька! |
| Fucking there's your tit. | Вот тебе титька, сука. |
| I grab your tit, it's a fucking biggie! | Я хватаю тебя за грудь и она огромна, черт возьми! |
| Look, Harry, you grabbed my tit. It's life, all right? | Ладно, Гарри, ты схватил меня за грудь, это жизнь. |
| You were grabbing my tit. | Ты хватал меня за грудь! |
| That-that little girl with her arms on backwards straight-up bit my tit. | Та маленькая девчонка с вывернутыми руками укусила меня за грудь. |
| We're giving you backstage passes, and all you have to do is touch her on the tit and maybe box a little bit. | Все, что Вам нужно сделать - это ухватить ее за грудь, ну и, возможно, немного побоксировать. |
| Surely that should be a bearded tit if it was any bird. | Уверен, это была бы бородатая синица, если бы она существовала. |
| Feeling in the need of company, I transported myself to my favourite pub - the Tit And Sparrow up Camden Passage. | Чувствуя острую необходимость в компании, я отправился в свой любимый паб - "Синица и воробей", вверх по Кэмден Пэсседж. |
| I'd rather be pecked to death by an angry blue tit. | Пусть лучше меня заклюёт разъярённая синица! |
| Thus, nest in my neighborhood the other tits: tit Tit, Tit, Crested tit and poor. | Таким образом, гнездятся в моем районе другие синицы: Тит Тит, Тит, хохлатая синица и бедными. |
| Soon it will be Total Information Technology, "TIT". | Скоро будет Тотальная Информационная Коммуникация - ТИТ . |
| The head of the family, grandfather Tit Gerasimovich, and his elder son Semyon were shot in Siberia in 1938. | Глава семьи дед Тит Герасимович и старший его сын Семен были расстреляны в Сибири в 1938 году. |
| Khim Tit (Khmer: ឃឹម ទិត; 1896-1975) was Prime Minister of Cambodia from April to July 1956 | Тит, Кхим (1896-1975) - камбоджийский государственный деятель, премьер-министр Камбоджи с апреля по июль 1956 года. |
| Even Tit Kuzmich and Frol Fomich are unable to find a thing so loosely described. | Даже Тит Кузьмич и Фрол Фомич не могут выполнить это задание, которое так слабо описано. |
| Thus, nest in my neighborhood the other tits: tit Tit, Tit, Crested tit and poor. | Таким образом, гнездятся в моем районе другие синицы: Тит Тит, Тит, хохлатая синица и бедными. |
| A map goes up, a treaty comes down... it's just tit for tat. | Карта рисуется, а вот договор расстраивается... это как зуб за зуб. |
| Like the old saying, "Tit for bigger tat." | Как в старинной поговорке: "Зуб за ещё больший зуб." |
| Tit for tat, bro! | Зуб за зуб, брат! |
| It's colder than a witch's tit in here. | Здесь так холодно, что зуб на зуб не попадает. |
| Oh, well, this is turning into tit for tat, isn't it? | О, итак, это превращается в "зуб за зуб", не так ли? |