| He's a tireless crusader for children or the environment perhaps? | Он - неустанный крестоносец за права детей или защитник окружающей среды. |
| My delegation would like to thank the United States for its tireless work to increase the number of sponsors of the draft resolution on an international agreement prohibiting anti-personnel landmines. | Моя делегация хотела бы поблагодарить Соединенные Штаты за их неустанный труд по увеличению числа авторов проекта резолюции о международном соглашении, запрещающем противопехотные наземные мины. |
| "And that your tireless exertions on behalf of this country have resulted in this temporary inconvenience." | "И что ваш неустанный труд в интересах этой страны привел к такому временному неудобству." |
| We would also like to express our appreciation to Mr. David Stephan, the former Representative of the Secretary-General for Somalia, for his dedicated and tireless work. | Нам хотелось бы также выразить свою признательность гну Дейвиду Стивену, бывшему Представителю Генерального секретаря по Сомали, за его самоотверженный и неустанный труд. |
| Mayor Richard Daley, Mayor of Chicago, also recognized his tireless work, by dedicating an honorary Chicago street sign to his name. | Мэр Чикаго Ричард Дэйли также признал его неустанный труд, и на одной из улиц Чикаго была повешена почетная табличка с его именем. |
| Gus Kretzer, the tireless public servant who never spares himself. | "Гас Кретцер, неутомимый слуга народа, который не жалеет себя ради людей." |
| Me, the fierce, tireless, natural-born leader, and you... the naturalborn follower. | Я, жесткий, неутомимый, прирожденный лидер, и ты... прирожденный последователь. |
| Tireless activist for the defence and empowerment of the women of Honduras and the Americas. | Неутомимый борец в защиту интересов женщин Гондураса и всего Американского континента и за улучшение их положения. |
| In Massachusetts, Elizabeth Warren, a Harvard law professor and tireless warrior for reforms to protect ordinary citizens from banks' abusive practices, won a seat in the Senate. | В штате Массачусетс Элизабет Уоррен, профессор права Гарвардского университета и неутомимый борец за реформы, направленные на защиту обычных граждан от злоупотребляющих своими возможностями банков, получила место в Сенате. |
| He's tireless, that Lucien. | Какой этот Люсьен неутомимый! -Неутомимый? |
| As always, we acclaim the tireless dedication of Secretary-General Boutros Boutros-Ghali who, throughout the time of our membership, has worked unceasingly to make the United Nations a more effective instrument for the betterment of our lives. | Как всегда, мы высоко оцениваем неизменную самоотверженность Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали, который на протяжении нашего членства в Организации неустанно работал для того, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным инструментом улучшения нашей жизни. |
| Allow me also to pay due tribute to our Secretary-General, His Excellency Ban Ki-moon, for his tireless commitment to the work of defending and promoting the ideals of our Organization. | Позвольте мне также воздать заслуженное должное нашему Генеральному секретарю Его Превосходительству Пан Ги Муну за его неизменную приверженность работе по защите и продвижению идеалов нашей Организации. |
| Commending the parties on the commitment and foresight that had contributed to the Montreal Protocol's success, she said that credit must be given to the Governments, private-sector companies, civil society organizations and academics that had worked hard in partnership with conviction and tireless dedication. | Высоко оценив приверженность и прозорливость Сторон, которые способствовали успеху Монреальского протокола, она отметила, что следует воздать должное правительствам, компаниям частного сектора, организациям гражданского общества и представителям научной общественности, которые неустанно работали в духе партнерства, проявляя убежденность и неизменную приверженность поставленным целям. |
| In this context, I should like to express our appreciation to the Secretary-General as well to the Director-General of UNESCO for the tireless, constant and meaningful support they have provided on this issue. | В этой связи я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю, а также Генеральному директору ЮНЕСКО за неизменную, постоянную и важную поддержку, которую они оказывают в решении данного вопроса. |
| He also offered his thanks to the delegation of India for their tireless dedication and unwavering support during the session. | Он также выразил благодарность делегации Индии за ее неустанное внимание и неизменную поддержку в ходе сессии. |