| This has been a tireless quest for scientific and technological excellence some of which I would like to recall. | Это был неустанный поиск научно-технологического мастерства, и кое о чем из этого мне хотелось бы напомнить. |
| A favourite son of Guyana and an esteemed statesman, Mr. Jagan distinguished himself as a tireless champion of democracy at home and as a staunch supporter of the ideals and principles of the Charter of the United Nations. | Любимый сын Гайаны и почитаемый государственный деятель г-н Джаган прославился как неустанный поборник демократии в своей собственной стране и как непоколебимый сторонник идеалов и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| The Dominican Republic extends its appreciation to the Permanent Representatives of Estonia and Tunisia for their dedicated and tireless work at the forefront of this process and for maintaining a constructive spirit throughout, and to the chairs of the regional groups for their work and spirit of flexibility. | Доминиканская Республика выражает признательность постоянным представителям Эстонии и Туниса за их самоотверженный и неустанный труд на переднем крае этого процесса и за сохранение на всем его протяжении конструктивного духа, а также председателям региональных групп за их работу и проявленную гибкость. |
| Distinguished politician, experienced mediator and tireless servant of the ideals of the United Nations, Mr. Holkeri was an exceptional President during an exceptional session of the General Assembly - that of the millennium. | Выдающийся политик, опытный посредник и неустанный борец за идеалы Организации Объединенных Наций г-н Холкери был исключительным Председателем на исключительной сессии Генеральной Ассамблеи - сессии тысячелетия. |
| 'Cause I'm tireless, and I'm wireless, I'm an alpha-male on beta-blockers. | ѕотому что € неустанный, и беспроводной, € альфа-самец на бетаблокаторах. |
| Michael - is not only an experienced pianist and talented composer, but also a tireless experimenter and enthusiast of new forms. | Михаил - не только опытный пианист и талантливый композитор, но и неутомимый экспериментатор и энтузиаст новых форм. |
| Me, the fierce, tireless, natural-born leader, and you... the naturalborn follower. | Я, жесткий, неутомимый, прирожденный лидер, и ты... прирожденный последователь. |
| He was known among the other first-class passengers as a tireless raconteur who had an inexhaustible supply of stories about Chickamauga and the American Civil War in general. | Среди других пассажиров он был известен, как неутомимый рассказчик и неиссякаемый источник информации по истории Чикамоги и Гражданской войны в целом. |
| I would like to use this occasion to pay particular tribute to the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Fredrik Wilhelm Breitenstein of Finland and Asda Jayanama of Thailand, for their tireless work as well as for the considerable patience and diplomatic skill they have demonstrated. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное, прежде всего, двум заместителям Председателя Рабочей группы, послу Финляндии Фредрику Вильхельму Брайтенстайну и послу Таиланда Асде Джаянаме за их неутомимый труд, а также за огромное терпение и продемонстрированное ими дипломатическое мастерство. |
| He's tireless, that Lucien. | Какой этот Люсьен неутомимый! -Неутомимый? |
| My delegation truly appreciates his leadership and his tireless dedication to the heavy responsibilities entrusted to him during the past year. | Моя делегация по достоинству оценивает его руководство и его неизменную верность тяжелым обязанностям, возлагавшимся на него в ходе прошлого года. |
| We wish to thank non-governmental organizations for their tireless commitment and their courage. | Мы хотели бы поблагодарить неправительственные организации за их неизменную самоотверженность и мужество. |
| I should like to thank my Special Representative, Roger Meece, and all personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their tireless engagement and efforts, despite the setbacks in recent months. | Я хотел бы поблагодарить моего Специального представителя Роджера Миса и всех сотрудников МООНСДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций за их неизменную приверженность и усилия, несмотря на неудачи последних месяцев. |
| Allow me also to pay due tribute to our Secretary-General, His Excellency Ban Ki-moon, for his tireless commitment to the work of defending and promoting the ideals of our Organization. | Позвольте мне также воздать заслуженное должное нашему Генеральному секретарю Его Превосходительству Пан Ги Муну за его неизменную приверженность работе по защите и продвижению идеалов нашей Организации. |
| The Special Rapporteur thanks the international community, and in particular the States of the region, for the tireless support they have provided to the facilitation efforts conducted by President Bongo and Vice-President Zuma to bring the armed groups to the negotiating table. | Специальный докладчик благодарит международное сообщество и, в особенности, государства региона за неизменную поддержку посреднических усилий, обеспечиваемую президентом Бонго и заместителем президента Зумой в целях привлечения вооруженных групп к переговорам. |