I bring great tidings and much joy. | Я приношу хорошие новости и много радости. |
You'll excuse my unannounced visitation, but I come bearing felicitous tidings. | Простите за приход без предупреждения, но у меня приятные новости. |
When after eight years Dor-lómin was cut off and tidings from Morwen and Nienor ceased, Túrin decided to pit his strength against Morgoth's forces, hoping to avenge thus the sorrows of his kin. | Когда после восьми лет новости окончательно перестали приходить из оккупированного Дор-Ломина, Турин решил обратить свою силу против прислужников Моргота, надеясь отомстить таким образом за горе его семьи. |
Miss Lane, I am so glad to be the one to bring such tidings, such rejoicing for us all. | Мисс Лэйн, я рад, что мне выпало сообщить вам эти новости, эту радость для всех нас. |
Rumours and envoys from the rebels spread the tidings fast, and precipitated widespread rebellions and uprisings, but the Company learned of the events at Delhi even more quickly, thanks to the telegraph. | Новости и слухи о восстании в Мератхе и захвате Дели быстро распространились по Индии и побуждали новые мятежи, но британцы узнавали о событиях в Дели даже быстрее, чем по телеграфу. |
I'm sorry to bring such bad tidings but your uncle... | Я сожалею, что принёс столь неприятную весть, но Ваш дядя... |
Gentlemen, I bring good tidings. | Джентельмены, я принес благую весть. |
To bear the tidings of calamity. | Чтобы услышать горестную весть. |
Give good tidings (O Muhammad) to believers. | В суре содержится добрая весть для верующих. |
"Be not afraid, for behold, I bring good tidings of great joy." | Я несу вам радостную весть - великую радость для всего народа." |
I bring tidings of great joy. | Я несу радостные вести. |
Yes, happy tidings. | Да, радостные вести. |
Sir John, I am thy Pistol and thy friend and helter-skelter have I rode to thee and tidings do I bring and lucky joys and golden times and happy news of price. | СэрДжон, ятвойПистоль, я твой приятель, Я, головусломя, ктебе скакал, Чтоб радостные вести принести Озолотыхденьках, осчастьесветлом. |
Behold, I bring you tidings of grave joy! | Не бойтесь, я возвещаю вам могильную радость! |
For behold, I bring you tidings of great joy..."' | не бойтесь, я возвещаю вам великую радость... |
"'for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people'"! | "я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям:"! |
And the angel said unto them, 'Fear not. 'For behold, 'I bring ye good tidings | И сказал им Ангел: Не бойтесь, я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: |