India acknowledged that Tibet was a part of China and gave up its extraterritorial rights in Tibet inherited from the British in a treaty concluded in April 1954. | Индия признала Тибет частью Китая и отказалась от своих экстерриториальных прав в Тибете, унаследованных от Британии в договоре, заключённом в апреле 1954 года. |
They're building a road down this valley that will connect Tibet to Nepal, but it's not done yet. | Они строят дорогу внизу этой долины она соединит Тибет с Непалом, но она еще не готова. |
Therefore, in the face of a continuing Chinese military threat and lack of Russian or British support, Tibet turned to Japan to update the Tibetan army. | Итак, перед лицом сохраняющейся китайской военной угрозы и в условиях отсутствия поддержки со стороны России или Британии Тибет обратился к Японии с просьбой о модернизации тибетской армии. |
SINCE I DECIDED NOT TO GO TO TIBET AFTER ALL, I THOUGHT THAT MAYBE YOU WOULD... | Но просто раз я решил всё-таки не ехать в Тибет, я подумал, что, может быть, вы могли бы... |
For example, the US has declined to hold joint military exercises in the northeastern Indian state of Arunachal Pradesh, which China has claimed as "South Tibet" since 2006. | Например, США отказались поддерживать совместные военные учения в северо-восточном индийском штате Аруначал-Прадеш, который Китай называет «Южный Тибет» с 2006 года. |
In his role as Sikyong, Sangay has emphasized the importance of seeking a peaceful, non-violent resolution of the Tibet issue. | На посту Сикьёнга Лобсанг Сенге подчеркнул необходимость найти мирное, ненасильственное решение тибетского вопроса. |
Han Chinese are the majority in every Chinese province, municipality, and autonomous region except for the autonomous regions of Xinjiang (45% in 2010) and Tibet (8% in 2014), where Uighurs and Tibetans are the majority, respectively. | Ханьцы составляют большинство во всех провинциях, муниципалитетах и автономных районах Китая, кроме Синьцзян-Уйгурского (41 %) и Тибетского (8 %) автономных районов. |
Referring to paragraph 101 of the report, he enquired about the respective percentages of students of Tibetan and Han origin at Tibet University. | Касаясь пункта 101 доклада, он просит сообщить процентное соотношение между студентами тибетского и ханьского происхождения, обучающимися в Тибетском университете. |
He sent young scholars to Kashmir for training and was responsible for inviting Atiśa to Tibet in 1040, thus ushering in the Chidar (Phyi dar) phase of Buddhism in Tibet. | Он отправил молодых учёных в Кашмир для обучения и приглашения Атиши в Тибет в 1040, что стало началом Чидар (Phyi dar) - позднее распространение, второй этап тибетского Буддизма. |
Three UN resolutions of 1959, 1961, and 1965 condemned human rights violation in Tibet. | Генеральная Ассамблея ООН в 1959, 1961 и 1965 годах приняла резолюции, осуждающие «нарушение основных прав человека» против тибетского народа в Китае. |
The autonomous regions of Tibet and Xinjiang had been part of Chinese territory since time immemorial. | Тибетский и Синьцзян-Уйгурский автономные районы входят в состав территории Китая с незапамятных времен. |
So just before he left for the monastery in Tibet... | Так что перед тем как уехать в тибетский монастырь... |
During the visit the Rapporteur went to Beijing, Chengdu (Sichuan Province), Lhasa (Tibet Autonomous Region) and Shanghai. | В ходе этой поездки Специальный докладчик посетил Пекин, Чэнду (провинция Сычуань), Лхасу (Тибетский автономный район) и Шанхай. |
In 1992, not counting individual tourists, foreigners who travelled in groups to Tibet broke the 20,000 mark. | В 1992 году общее число иностранных туристов, посетивших Тибетский район в составе туристических групп, не считая индивидуальных туристов, превысило 20000 человек. |
Founded in 1985, Tibet University has now shaped a multi-level, multi-facet schooling pattern of postgraduate education, general university and college education, vocational education, adult continuing education, returned student education and education by correspondence. | Основанный в 1985 году Тибетский университет к настоящему моменту сформировал многоуровневую и многостороннюю модель постдипломного, университетского и колледжского образования, профессионально-технического обучения, обучения без отрыва от производства для взрослых, обучения для студентов, продолжающих учебу после перерыва, и заочного обучения. |
Tibet Airlines was approved by the Civil Aviation Administration of China in March 2010. | Tibet Airlines была утверждена Управлением Гражданской Авиации Китая (CAAC) в марте 2010 года. |
From 1979 to 1989 he was the Dalai Lama's chief interpreter into English and he played a significant role in the development of the Free Tibet Movement. | С 1979 по 1989 он был главным переводчиком 14-го Далай-ламы и сыграл важную роль в развитии International Tibet Independence Movemen. |
A video was also made for "Seven Years in Tibet", composed largely of concert footage. | Также было снято видео для «Seven Years in Tibet», состоящее в основном из концертных кадров. |
The stamps were marked in Tibetan characters meaning "Tibet Government" and in English by "Tibet". | Марки содержали надписи тибетскими буквами, означающими «Правительство Тибета», и на английском языке - «Tibet» («Тибет»). |
Seven Years in Tibet may refer to: Seven Years in Tibet, an autobiographical travel book written by Austrian mountaineer Heinrich Harrer. | «Семь лет в Тибете» (нем. Sieben Jahre in Tibet) - автобиографическая книга австрийского путешественника и альпиниста Генриха Харрера. |
In Tibet, that ratio attained 73.3 per cent. | В Тибетском автономном районе этот показатель составляет 73,3%. |
Under the micro-credit component of a UNDP-supported programme in Tibet Autonomous Region of China, 163 poor families have received small loans. | В рамках компонента микрокредитования финансируемой ПРООН программы в Тибетском автономном районе Китая мелкие кредиты получили 163 необеспеченных семьи. |
Please provide information on steps taken to stop non-voluntary resettlement of nomadic herders from their traditional lands and non-voluntary relocation or rehousing programmes of other rural residents, in particular in Tibet Autonomous Region, Sichuan, Qinghai, Inner Mongolia and Xinjiang Autonomous Region. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для прекращения принудительных переселений пастухов-кочевников с их традиционных земель и программ принудительного перемещения или переселения других сельских жителей, в частности в Тибетском автономном районе, Сычуани, Цынхае, Внутренней Монголии и Синьцзянском автономном районе. |
At the end of 1989, women accounted for 30 per cent of all the officials in Tibet. | В конце 1989 года женщины занимали 30% государственных должностей в Тибетском районе. |
From 1952 to the present, according to government policy, children of pastoral families in Tibet have enjoyed free meals, free uniforms and free boarding when they enter school. | Начиная с 1952 года в соответствии с политикой, проводимой правительством, дети скотоводов в Тибетском районе обеспечиваются бесплатным питанием, униформой и пансионом, когда они начинают учиться в школе. |