They are promising regional autonomy and religious freedom... if Tibet accepts that China be its political master. | Они обещают автономию и свободу религии, ... если Тибет признает политическую власть Китая. |
Selina Meyer, the woman who freed Tibet. | "Селина Майер - женщина, освободившая Тибет". |
Ukraine, then down through Russia, and through Kazakhstan... and straight into Tibet. | через Украину, через Россию, Казахстан, и прямо в Тибет. |
India concedes that Tibet is an integral part of China. | Индия признала Тибет частью Китая. |
With regard to the charge of secretly crossing the national border the source pointed out that in November 2003 Mr. Kyab travelled into exile and studied for a period in Dharamsala, seat of the Tibetan Exile Government in India, before returning to Tibet. | Что касается обвинения в тайном переходе государственной границы, то источник указывает на то, что в ноябре 2003 года г-н Кьяб отправился в ссылку и учился какое-то время в Дхармсале, где базируется находящееся в ссылке в Индии тибетское правительство, и лишь потом он вернулся в Тибет. |
They helped found a monastic Tibet Institute for spiritual and cultural care of Tibetan people in Switzerland, which would also preserve and maintain the Tibetan culture for future generations. | Они поддержали создание монастырского Тибетского института для духовной и культурной заботы о тибетцах в Швейцарии, а также для сохранения и поддержания тибетской культуры для будущих поколений. |
Currently, there are nearly 800 intangible cultural heritage projects under way in Tibet, along with more than 80 traditional-theatre organizations and 1,177 persons actively carrying that heritage forward. | В настоящее время насчитывается около 800 объектов тибетского нематериального культурного наследия, свыше 80 традиционных театральных трупп, 1177 деятелей народной культуры. |
Han Chinese are the majority in every Chinese province, municipality, and autonomous region except for the autonomous regions of Xinjiang (45% in 2010) and Tibet (8% in 2014), where Uighurs and Tibetans are the majority, respectively. | Ханьцы составляют большинство во всех провинциях, муниципалитетах и автономных районах Китая, кроме Синьцзян-Уйгурского (41 %) и Тибетского (8 %) автономных районов. |
Runggye Adak, a Tibetan nomad who during a cultural festival publicly called for the Dalai Lama's return to Tibet, was sentenced to eight years in prison for "inciting to split the country" and "severely disrupting public order". | Тибетского странника Тунгье Адака, который во время народного праздника публично призвал к возвращению далай-ламы в Тибет, приговорили к восьми годам лишения свободы за «подстрекательство к расколу страны» и «грубое нарушение общественного порядка». |
In recent years, education has taken up 15 per cent of the regular budget of Tibet, annually increasing by 11 per cent. | В последние годы на образование выделяется объем денежных средств в размере 15% регулярного бюджета Тибетского автономного района; этот объем ежегодно увеличивается на 11%. |
Moreover, the question of Tibet would be less acute if it did not have an added dimension, in other words if it turned solely on religious aspects. | С другой стороны, если бы тибетский вопрос не имел комплексного характера или, иначе говоря, если бы он ограничивался лишь религиозными аспектами, он не характеризовался бы такой остротой. |
Of course, the Tibet issue has been around for decades, generally without posing serious problems for foreign investors. | Конечно, тибетский вопрос стоит уже не одно десятилетие, что не приносило иностранным инвесторам серьезных проблем. |
On November 9, 1968, the monastic Tibet Institute was consecrated by the two leading teachers of the Dalai Lama, Trijang Rinpoche and Ling Rinpoche. | 9 ноября 1968 года Тибетский институт был освящен Триджангом Ринпоче и Лингом Ринпоче. |
According to a statement by the delegation of China the previous year before the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, China had invested 18,000 million yuan in Tibet. | Согласно заявлению, сделанному китайской делегацией в прошлом году в Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, Китай вложил в Тибетский район 18 млрд. юаней. |
Take Tibet as an example. | В качестве примера можно привести Тибетский район. |
Tibet Airlines was approved by the Civil Aviation Administration of China in March 2010. | Tibet Airlines была утверждена Управлением Гражданской Авиации Китая (CAAC) в марте 2010 года. |
A summary of the contents of gZer-mig has been made by H. Hoffmann in The Religions of Tibet, London 1961, 85-96. | Краткое изложение содержимого gZer-mig было сделано H. Hoffmann в «The Religions of Tibet», Лондон 1961, 85-96. |
A video was also made for "Seven Years in Tibet", composed largely of concert footage. | Также было снято видео для «Seven Years in Tibet», состоящее в основном из концертных кадров. |
The cave and the Pelgye Ling temple were the subject of Richard Gere's artistic photo work, Milarepa's Cave, Nyelam Pelgye Ling Temple, Tibet (1993). | Пещера и монастырь являются субъектом художественных фото работ Ричарда Гира, Milarepa's Cave, Nyelam Pelgye Ling Temple, Tibet (1993). |
The stamps were marked in Tibetan characters meaning "Tibet Government" and in English by "Tibet". | Марки содержали надписи тибетскими буквами, означающими «Правительство Тибета», и на английском языке - «Tibet» («Тибет»). |
In Tibet, that ratio attained 73.3 per cent. | В Тибетском автономном районе этот показатель составляет 73,3%. |
This festival is a new year festival and closely precedes beginning of Tibet and Chinese calendar. | Это новогодний фестиваль и близко стоит к началу года в тибетском и китайском календаре. |
(a) Take urgent measures to resolve the deep-rooted grievances of Tibetan children and their families, including by reassessing and reforming policies and programmes which have led to the immolations and protests by children in Tibet Autonomous Region; | а) принять срочные меры для урегулирования давних обид тибетских детей и их семей, в том числе путем переоценки и изменения политики и программ, ставших причиной самосожжений и протестов детей в Тибетском автономном районе; |
The Karmapa (who was in Norbulinga in Tibet before taking refuge in India) is now living in Gyato monastery. | Кармапа (который жил в тибетском Норбулинке) сейчас проживает в монастыре Гьято. |
Tibet has established a cultural "sample collection" which, from 1986 onwards, has transferred all extant Tibetan music, dance and drama into millions of primary characters and over 3,000 images and 320 hours of recording. | В Тибетском районе была подготовлена "подборка информации" о культуре, в рамках которой начиная с 1986 года вся сохранившаяся информация о тибетской музыке, танцах и драматическом искусстве представляется в виде миллионов элементарных знаков и свыше 3000 изображений и магнитных записей продолжительностью 320 часов. |