Between 2004 and 2006 Orgyen Tobgyal Rinpoche visited Tibet twice to rebuild Neten Gön, the monastery of his father Neten Chokling. | Между 2004 и 2006 годами Оргьен Тобгьял дважды посетил Тибет, чтобы восстановить монастырь Нетен-Гон, основанный его отцом. |
Mao achieved his goal following the so-called peaceful liberation of the East Turkestan Republic (now Xinjiang) in 1949 and the invasion of Tibet in 1950, which promptly increased China's size by more than one-third. | Мао достиг своей цели после так называемого мирного освобождения Восточно-Туркестанской Республики (ныне Синьцзян) в 1949 году и вторжения в Тибет в 1950 году, что стремительно увеличило размер Китая более чем на одну треть. |
With Stalin's purges at their height, Chinese intentions of a military presence in Tibet as a prelude to annexation, and British diffidence to offer substantial help, Tibet once more looked elsewhere for military assistance and protection. | Учитывая, что тогда сталинские чистки достигли своего апогея, Китай навязывал Тибету свое военное присутствие, которое должно было стать первым шагом к присоединению Тибета, а Британия показала свою неспособность к какой-либо существенной помощи, Тибет вновь стал искать покровительство и военную защиту в другом месте. |
Korostovets, Russian plenipotentiary in Urga, and told him that Tibet wants to come in treaties with Mongolia and Russia. | Перед подписанием договора Доржиев встретился с российским дипломатическим представителем в Урге И. Я. Коростовцом и сказал ему, что Тибет хочет заключить договор с Монголией и Россией. |
As it was impossible to journey by sea on account of the blockade of Macau by the Dutch, they conceived the daring idea of going overland from Peking to Goa (India) by way of Tibet and Nepal. | Так как путешествие по морю было невозможно из-за осады Макао голландцами, у них родился план добраться по суше из Пекина, через Тибет и Непал, в Гоа, чтобы оттуда уже отправиться морем. |
Indeed, it is our belief that the recent death sentences could mark the onset of an avalanche of highly doubtful Court rulings in Tibet, which could lead to a worrying number of executions in that tense and troubled region. | В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе. |
Fast approaching is not only the March anniversary of last year's disturbances in Tibet, but also the 50th anniversary of the Tibetan unrest in 1959 that led to the exile of the Dalai Lama and his supporters. | Быстро приближается не только мартовская годовщина прошлогодних беспорядков в Тибете, но и 50-ая годовщина Тибетского восстания в 1959 году, которое привело к изгнанию Далай-ламы и его сторонников. |
Lhasa is Tibet's traditional capital and the capital of Tibet Autonomous Region. | Лхаса - историческая столица Тибета и административный центр Тибетского автономного района. |
Three UN resolutions of 1959, 1961, and 1965 condemned human rights violation in Tibet. | Генеральная Ассамблея ООН в 1959, 1961 и 1965 годах приняла резолюции, осуждающие «нарушение основных прав человека» против тибетского народа в Китае. |
The Government of China protects the religious beliefs of minorities and respects their traditional faiths and rituals. On 28 January 1989, the tenth Panchen Erdini of Tibetan Buddhism passed away in Xigaze, Tibet. | Правительство Китая защищает право на свободу вероисповедания национальных меньшинств и уважает их традиционные убеждения и ритуалы. 28 января 1989 года в Сигацзе (Тибет) скончался десятый панчен-эрдини тибетского буддизма. |
During the visit the Rapporteur went to Beijing, Chengdu (Sichuan Province), Lhasa (Tibet Autonomous Region) and Shanghai. | В ходе этой поездки Специальный докладчик посетил Пекин, Чэнду (провинция Сычуань), Лхасу (Тибетский автономный район) и Шанхай. |
Moreover, the question of Tibet would be less acute if it did not have an added dimension, in other words if it turned solely on religious aspects. | С другой стороны, если бы тибетский вопрос не имел комплексного характера или, иначе говоря, если бы он ограничивался лишь религиозными аспектами, он не характеризовался бы такой остротой. |
Until then, China's quest for international respect is set to remain elusive and Tibet is likely to stay on the world's agenda. | До тех пор, стремление Китая добиться международного признания обречено на неудачу, и тибетский вопрос будет оставаться на повестке дня всего мира. |
Thus, in 1992, China helped select the seven-year-old Ogyen Trinley Dorje as the 17th Karmapa Lama, installing him at Tibet's Tsurphu monastery - the Karmapas' ancestral abode, which was almost destroyed during the Cultural Revolution. | Таким образом, в 1992 году Китай помог выбрать 7-летнего Ургьена Тринле Дордже в качестве 17-го Кармапа-ламы, поместив его в тибетский монастырь Цурпху - родовой монастырь Кармапы, который был практически полностью разрушен во время «Культурной революции». |
The Tibetan Autonomous Region had been established in accordance with the Constitution and the laws and regulations relating to regional ethnic autonomy and had taken into account Tibet's past and present circumstances. | Тибетский автономный район был создан в соответствии с Конституцией, законодательством и правилами, касающимися территориальной этнической автономии, с учетом исторических и нынешних реалий Тибета. |
A summary of the contents of gZer-mig has been made by H. Hoffmann in The Religions of Tibet, London 1961, 85-96. | Краткое изложение содержимого gZer-mig было сделано H. Hoffmann в «The Religions of Tibet», Лондон 1961, 85-96. |
A video was also made for "Seven Years in Tibet", composed largely of concert footage. | Также было снято видео для «Seven Years in Tibet», состоящее в основном из концертных кадров. |
The Monastery administration runs a school, with support from a Non-Government Organization (NGO) known as the "Tibet Support Group", which has computer facilities and teaches science subjects, in English, to Tibetan children of the region. | Руководство монастыря с помощью неправительственной организации (НПО) «Tibet Support Group» (Группа поддержки Тибета) организовало школу, закупила компьютеры и пригласила англоязычных учителей для обучения детей. |
Once an esoteric monastic secret, the Tibet University of Traditional Tibetan Medicine and the Qinghai University Medical School now offer courses in the practice. | Сегодня крупнейшие университеты Тибета (Tibet University of Traditional Tibetan Medicine, the Qinghai University Medical School) предлагают курсы, доступные всем желающим. |
Seven Years in Tibet may refer to: Seven Years in Tibet, an autobiographical travel book written by Austrian mountaineer Heinrich Harrer. | «Семь лет в Тибете» (нем. Sieben Jahre in Tibet) - автобиографическая книга австрийского путешественника и альпиниста Генриха Харрера. |
In Tibet, that ratio attained 73.3 per cent. | В Тибетском автономном районе этот показатель составляет 73,3%. |
This festival is a new year festival and closely precedes beginning of Tibet and Chinese calendar. | Это новогодний фестиваль и близко стоит к началу года в тибетском и китайском календаре. |
Ordained as a Gelugpa monk, he was the first American to receive the Geshe degree at Sera Monastery in Tibet. | Будучи монахом Гелугпы, он был первым американцем, получившим степень Геше в тибетском монастыре Сера Мей. |
The Karmapa (who was in Norbulinga in Tibet before taking refuge in India) is now living in Gyato monastery. | Кармапа (который жил в тибетском Норбулинке) сейчас проживает в монастыре Гьято. |
In 1994, the GNP for Tibet was 4.3 billion yuan, an increase of 37.7 per cent over 1989. | В 1994 году ВНП в Тибетском районе составил 4,3 млрд. юаней и увеличился на 37,7% по сравнению с 1989 годом. |