| There are 418 thou women aged 50-69 in Lithuania; thus, based on the above estimations, 50 thou women were to be examined in the first year of implementation of the Programme. | Число женщин в возрасте от 50 до 69 лет в Литве достигает 418 тыс.; таким образом, согласно приведенным выше оценкам, в первый год осуществления программы должны быть обследованы 50 тыс. женщин. |
| In 2005, over 22 thou people were supplied with technical aids. | В 2005 году более чем 22 тыс. |
| Education of the unemployed, thou. | Уровень образования безработных (тыс. человек) |
| Labour force by age group, thou. | Трудовые ресурсы, по возрастным группам (тыс. человек) |
| Another 100 thou people were given free catering and supplied with basic necessities and transport services. | Еще 100 тыс. 40 процентов получателей данных услуг составляли сельские жители. |
| If you press charges, I might go to jail but... you'll have to pay the 300 thou... | Если вы напишите на меня заявление, я то окажусь за решеткой, а вот вам... все равно придется платить 300 тысяч... |
| 300 thou worth of damage. | 300 тысяч на ремонт! |
| Look, what do you say 15 thou and let's close on this? | Слушай, 15 тысяч, и по рукам. |
| So, Captain Hawk, in one of your paws... you've got a gold bar worth about eight thou. | В одной руке у тебя слиток золота, стоимостью 8 тысяч долларов. |
| So, the 200 thou that's no longer in the deposit box, that was mine, is now where? | Итак, 200-от тысяч долларов больше нет в депозитной ячейке, они были мои. |
| They took us for five thou and some change. | У нас забрали 5 штук с мелочью. |
| Well, if he's really sick, he should start gifting us 12 thou a year now. | Если он и правда болен, ему сейчас следует начать дарить нам 12 штук в год. |
| 10 thou for the truck, 5 thou a head. | 10 штук за фуру, 5 штук за голову. |
| Yes, he is dead; how wilt thou do for a father? | Хоть двадцать штук могу купить на рынке. |
| You give me 5 grand, I swear you'll get a hundred thou back inside a week. | Даешь мне 5 штук, клянусь... через неделю вернется сотня. |
| "How Great Thou Art" website. | Сайт, посвящённый истории гимна «Нош Great Thou Art» (англ.) |
| The title of the episode is a reference the name of the fictional book "O Brother, Where Art Thou?" in the 1941 film Sullivan's Travels. | Название эпизода отсылка к вымышленной книге «Oh Brother, Where Art Thou?» из фильма «Странствия Салливана». |
| Stanza XI above, from the fifth edition, differs from the corresponding stanza in the first edition, wherein it reads: "Here with a Loaf of Bread beneath the bough/A Flask of Wine, a Book of Verse - and Thou". | Стих XI из пятого издания, приведенный выше, отличается от соответствующего стиха в первом издании, которое имеет следующий вид: «Here with a Loaf of Bread beneath the bough/A Flask of Wine, a Book of Verse-and Thou». |
| The episode is dedicated to the memory of Huell Howser, who appeared in the episode "O Brother, Where Bart Thou?". | Эпизод посвящён памяти Хьюэлла Хаузера, который появился в эпизоде 21 сезона «O Brother, Where Bart Thou?» |
| In his review for Spin, Alec Foege found the music's harmonies vividly performed and said that Metallica showcase their "newfound versatility" on songs such as "The Unforgiven" and "Holier Than Thou". | В своём обзоре для Spin Алек Фоге (англ.)русск. отметил яркое исполнение музыкальных гармоний на альбоме, подчеркнув, что Metallica демонстрирует свою «новообретенную универсальность» в таких композициях, как «The Unforgiven» и «Holier Than Thou». |