Gary Thorp is a credible suspect if he was stalking Lisa. | Гарри Торп - отличный подозреваемый в случае, если он преследовал Лизу. |
Edward O. Thorp, a math instructor at MIT, used the IBM 704 as a research tool to investigate the probabilities of winning while developing his blackjack gaming theory. | Эдвард Торп, профессор математики из Массачусетского технологического института, использовал IBM 704 при разработке своей теории игры в блэкджек в качестве исследовательского инструмента для изучения вероятности выигрыша. |
He went out with Lisa, got a business called Thorp Agri Services. | Он встречался с Лизой, у него была компания "Торп Агросервис". |
~ Do your remember doing work for Thorp Agri Services? | Вы помните, делали ли вы что-нибудь для "Торп Агросервис"? |
From the 12th century, Thorp is known as Thorp Arnold by the name of its new owners, vassals of Earl of Leicester, whose family name for a long time was Erna(u)ld (Arnold) de Bosco (Bois). | С XII века Торп именуется Торп-Арнольд в честь своих новых владельцев, вассалов графа Лестера, носивших в течение многих поколений наследственное имя Эрнольд (Арнольд) де Боско. |
Templeton Thorp Group provides all types of intelligence, information and analysis throughout Europe, Russia, the Caucasus and Central Asia. | Templeton Thorp Group предоставляет все виды бизнес-интеллидженс, информации и анализа по Европе, России, Кавказу и Центральной Азии. |
Wherever you work at Templeton Thorp Group, your talents and experience will be valued at every level in what is a fascinating and fast moving industry. | Вне зависимости от вашей позиции в Templeton Thorp Group - Ваши таланты и опыт будут оценены в полной мере в нашей динамичной и быстроразвивающейся отрасли. |
With business to business accounts, Templeton Thorp Group pays particular attention to the history of the business relationship of the client and the debtor. | В случае решения межкорпоративных конфликтов, Templeton Thorp Group обращает особое внимание на историю деловых отношений между клиентом и дебитором. |
In these cases Templeton Thorp Group attempts to resolve the dispute by dealing with both the debtor and the client, thus avoiding the inconvenience and expense of legal action. | В этих случаях Templeton Thorp Group пытается найти решение спорного вопроса путем проведения переговоров, как с дебитором, так и с клиентом, тем самым помогая избежать неудобств и издержек, связанных с юридическими процедурами. |
Many organisations choose Templeton Thorp Group to provide all types of intelligence, information and analysis for Europe, Russia, the Caucasus and Central Asia. | Многие компании и организации выбирают Templeton Thorp Group как основной источник информации и всестороннего анализа по Европе, России, Кавказу и Центральной Азии. |
In the 17th century, Thorp Arnold was owned by sir Martin Lister, English politician, whose stepdaughter Frances Thornhurst lately became the mother of Sarah Churchill, Duchess of Marlborough. | В XVII веке Торп-Арнольд принадлежал сэру Мартину Листеру, английскому политику, приемная дочь которого Фрэнсис Агнесса Торнхорст стала матерью Сары Черчилль, герцогини Мальборо. |
Administratively, Thorp Arnold forms part of the civil parish of Waltham on the Wolds and Thorpe Arnold that, in turn, form part of the Borough of Melton. | Административно Торп-Арнольд является частью общины Уолтэма и Торп-Арнольда, которая, в свою очередь, входит в состав административного района Мелтон. |
By his first wife Mary Wenman, Lister had his eldest daughter Agnes Lister (Hartopp) who was born in January 1629, in small village of Thorp Arnold. | В браке с Мэри Вэнман у М. Листера в январе 1629 г. в деревушке Торп-Арнольд родилась старшая дочь Агнэсса Листер (Хартопп). |
From the 12th century, Thorp is known as Thorp Arnold by the name of its new owners, vassals of Earl of Leicester, whose family name for a long time was Erna(u)ld (Arnold) de Bosco (Bois). | С XII века Торп именуется Торп-Арнольд в честь своих новых владельцев, вассалов графа Лестера, носивших в течение многих поколений наследственное имя Эрнольд (Арнольд) де Боско. |
The cost of publication was about three-quarters of Anne's salary at Thorp Green. | Стоимость издания составила примерно 3/4 ежегодного жалованья Энн в Торп-Грине. |
Anne and Branwell taught at Thorp Green for the next three years. | В последующие три года Энн и Бренуэлл продолжали учительствовать в Торп-Грине. |