| So in the frame of the above Laws, every country may implement theoretically an optional registration system. | Таким образом, теоретически в рамках указанных выше законов каждая страна может использовать факультативную систему регистрации. |
| According to the author, the assurances procured were not sufficiently effective, even to theoretically protect him from torture or ill treatment. | По словам автора, полученные гарантии не были достаточно эффективными даже для того, чтобы теоретически защитить его от пыток или жестокого обращения. |
| Theoretically 36 (4x3x3) classes are available but only eight of them are generally applicable in practice. | Теоретически существует 36 (4х3х3) классов, но на практике в общем применимы лишь восемь из них. |
| However, the discussion added value to the report by specifying preconditions for the use of a theoretically founded identification of bottlenecks at the link level in rail networks. | Однако в развитие содержащихся в докладе выводов в ходе этой дискуссии были конкретизированы предварительные условия для использования теоретически обоснованной процедуры идентификации узких мест в железнодорожных сетях на звеньевом уровне. |
| Theoretically, neither do I. | Теоретически, я тоже. |
| I have these powers, okay, which, theoretically, should make my life awesome, but some reason, everything I touch I seem to destroy. | Мои силы. которые, в теории, должны сделать мою жизнь потрясающей, но по некоторым причинам, я уничтожаю всё, до чего дотрагиваюсь. |
| Which means, theoretically, you both should be capable of the same thing. | Что в теории означает, что ваши способности одинаковы. |
| Theoretically, accords reached through mediation have a greater probability of being respected voluntarily and of preserving friendly relations between parties. | В теории договоренности, достигнутые при помощи посредничества, с большей степенью вероятности будут добровольно соблюдаться и помогут сохранить дружественные отношения между сторонами. |
| Theoretically, it is expected that the most vulnerable persons and groups in any community would suffer most from disasters and feel the negative effects of them for longer periods. | В теории самые уязвимые представители и слои общества должны в наибольшей степени страдать от стихийных бедствий и дольше ощущать их негативные последствия. |
| Theoretically, developments arising from technical standardization go far beyond the globalization of technology and services and could lead to the harmonization of national laws. | В теории техническая стандартизация влечет за собой последствия, выходящие далеко за рамки глобализации технологий и услуг, и может вести также к согласованию национальных законов. |
| While theoretically and even practically possible, UNMOVIC has no evidence from documentation or interviews that such modifications were actually accomplished or planned. | Хотя это возможно с теоретической и даже практической точки зрения, ни документация, ни проведенные беседы не дают ЮНМОВИК оснований считать, что такая модификация действительно производилась или планировалась. |
| Have debt sustainability criteria been based on internationally recognized benchmarks such as those of the MDGs, or on objectively and theoretically verifiable criteria? | Строятся ли критерии приемлемости долга на таких признанных на международном уровне контрольных показателях, как ЦРДТ, или на объективных и поддающихся теоретической проверке критериях? |
| In that connection, the question was raised as to how that factor could be reconciled with the polluter-pays principle, which theoretically imposed full liability on the polluter and not the State. | В этой связи был поднят вопрос о том, как этот фактор можно согласовать с принципом "загрязнитель платит", который с теоретической точки зрения налагает всю ответственность на загрязнителя, а не на государство. |
| A theoretically appealing solution would be to introduce a penalty term into the model to reduce the influences of difficult receptors from a certain threshold. | Привлекательным с теоретической точки зрения выглядит решение, предусматривающее введение в модель штрафного коэффициента для снижения влияния таких зон-рецепторов начиная с определенного порогового уровня. |
| Theoretically, under normal conditions of the market economy, the industrial restructuring should be a permanent process of structuring adjustment, requiring only limited involvement by the public sector. | С теоретической точки зрения в нормальных условиях рыночной экономики реструктуризация промышленности должна представлять собой непрерывный процесс структурной перестройки, требующий лишь ограниченного вмешательства со стороны государственного сектора. |
| This theoretically means total bankruptcy for the US economy and it's implications for the world are immense. | Теоритически, это означает полное банкротство экономики Соединённых Штатов и катастрофичные последствия для всего мира. |
| Seeing as we theoretically already had a deal, I thought your crew was the logical place to start. | И раз уж мы теоритически почти заключили нашу сделку, я думаю твоей команде лучше начать отсюда. |
| If that's true, and you can soften matter, then doesn't that mean you could theoretically miniaturize an atom? | Если это правда, и вы можете смягчить материю это не значит, что теоритически мы можете уменьшиться до атома? |
| Theoretically, but I must warn you, Dr. Wells, Converting the tachyon prototype will delay your timetable. | Теоритически, но должен предупредить, доктор Уэллс, конвертация тахионового прототипа вызовет задержку расписания. |
| A city can theoretically be demoted to a town or village when it fails to meet any of these conditions, but such a demotion has not happened to date. | В принципе, город может быть понижен до статуса посёлка или села, если он не сможет выполнить какое-либо из этих условий, но такого понижения не разу не происходило. |
| The insurance premiums against employment-related diseases and accidents are borne by the employer, those against accidents that are not employment-related are theoretically borne by the worker (art. 91 LAA). | Взносы в фонды страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний уплачиваются нанимателем, тогда как уплата взносов в связи со страхованием от несчастных случаев, не связанных с трудовой деятельностью, осуществляется в принципе трудящимися (статья 91 ЗСНС). |
| An exception is Sweden, where the large sector of municipal rental housing can theoretically be used by any household. | Исключением является Швеция, где мощный сектор муниципального арендного жилья в принципе доступен любой семье. |
| In this respect, the working group proposed a new dimensioning method based on the principle of the theoretically available refrigeration capacity of the host unit and of the theoretical refrigeration capacity of the evaporators in solo operation. | В этой связи рабочая группа предложила новый метод измерения, основанный на принципе теоретически доступной холодопроизводительности базовой установки и теоретической холодопроизводительности автономных испарителей. |
| The test on total passenger traffic, theoretically the most direct, has been found to be of little value because of statistical shortcomings; however, the test on vehicular traffic - and therefore, indirectly, on automobile passenger traffic - has confirmed the projections. | Проверка по показателю общего объема пассажиропотока, являющаяся в принципе наименее опосредованной, оказалась малозначимой ввиду недостатка статистических данных; в то же время проверка по показателю объема автотранспортного потока - и, следовательно, опосредованным образом по показателю потока автопассажиров - подтвердила прогнозы. |
| Though the majority theoretically agrees with such statement and at times even quotes it, but in practice this principle does not realize. | Хотя большинство соглашается с таким высказыванием в теоретическом плане и порою даже цитирует его, но на практике этот принцип не реализует. |
| Regrettably, the theoretically exhausted and morally dubious inclination to employ or even exceedingly exploit the concept of civilization for sheer political and ideological purposes is still the case. | К сожалению, исчерпавшее себя в теоретическом плане и сомнительное в моральном отношении стремление к использованию или даже к чрезмерной эксплуатации концепции цивилизации в чисто политических и идеологических целях сохраняется. |
| It is a body that is controlled by the South African regime except, theoretically, if it is opposed by a 75 per cent majority. | Это орган, который контролируется южноафриканским режимом за исключением ситуаций, в теоретическом плане, когда против его решений выступает 75 процентов большинства. |
| This in itself opened the possibility, at least theoretically, for universal jurisdiction in relation to an international crime, under custom, being exercisable domestically (e.g., South Africa). | Само по себе это открывает возможность, по меньшей мере в теоретическом плане, того, что универсальная юрисдикция в связи с тем или иным международным преступлением согласно обычаю будет осуществляться на внутригосударственном уровне (например, Южная Африка). |
| Theoretically there was no need for a new convention, because the existing human rights instruments apply to persons with disabilities in just the same way that they do to everyone else. | В теоретическом плане не было необходимости в разработке новой конвенции, поскольку существующие договорные акты в области прав человека применимы к инвалидам в той же мере, в какой они применимы ко всем остальным. |