| Sergeant, I am to Hinchcliffe and thence to Councillor Cobden. | Сержант, я к Хинчклиффу, а оттуда к советнику Кобден. |
| His body was first taken to Liegnitz, thence to Dresden, where it stayed until spring 1634. | Его тело было сначала доставлено в Лигнице, оттуда в Дрезден, где оно находилось до весны 1634 года. |
| Over centuries these Mystery Schools spread into Greece and thence into Rome. | На протяжении веков эти Мистические школы распространялись в Грецию и оттуда в Рим. |
| WFP food is sent to Georgian ports and thence by rail to Yerevan and Vanadzor. | Продовольствие ВПП отправляется в порты Грузии, а оттуда по железной дороге переправляется в Ереван и Ванадзор. |
| from thence he shall come to judge the living and the dead. | оттуда он придет судить живых и мертвых. |
| The other ends of the coils were connected to the telegraph wires and thence to one end of the coils at the receiving station. | Другие концы катушек были соединены с телеграфными проводами и оттуда на один конец катушек на приемной станции. |
| Thence, Eliza and her two sons walked them to Scotland for shipment to Australia. | Оттуда Элиза и двое ее сыновей отправились с ними в Шотландию для отправки в Австралию. |
| I THEREFORE SENTENCE YOU TO BE TAKEN TO HIS MAJESTY'S PRISON AND THENCE TO A PLACE OF EXECUTION. | Я приговариваю отвести вас в тюрьму Его Величества, а оттуда к месту казни. |
| And thence into lasagne. | И оттуда в лазанью. |
| His intention was to make for Holland almost the only neutral country in Europe, in those times and thence to get a passage home, somehow. | Его намерение было попасть в Голландию почти что единственную тогда нейтральную страну в Европе и уже оттуда как-нибудь пробраться домой. |
| I spake with one, my lord, that came from thence. | Яс дворяниномговорилодним, Почтенным, родовитым, он оттуда. |
| This sub-unit of 100 cuirassiers and 20 dragoons, guided by an experienced local forester, rode through the Rhinfurt at Landin and from thence to Fehrbellin. | Выполнить задачу удалось только отряду подполковника Хеннига: 100 кирасиров и 20 драгун, с помощью местного егеря, проследовала через Рейнфурт в Ландин и оттуда до Фербеллина. |
| In 1892 the prince made a short journey of exploration in East Africa, and shortly afterwards visited Madagascar, proceeding thence to Tongkin in today Vietnam. | В 1892 году принц совершил ещё одно исследовательское путешествие в Восточную Африку, после этого посетил Мадагаскар, оттуда отправился в Тонкин во Французском Индокитае (ныне Вьетнам). |
| From there we went to the Earl of Northampton's, and thence to Nottingham, where the country gathered about the Princess; nor did she think herself safe till she saw that she was surrounded by the Prince of Orange's friends. | Затем мы отправились к графу Нортгемптону, а оттуда в Ноттингем... она не считала себя в безопасности, пока не увидела, что её окружают друзья принца Оранского». |
| You will be taken from this place to a lawful prison and thence to a place of execution, where you will be hanged by the neck until dead, and thereafter, your body buried within the precincts of the prison. | Вас перевезут отсюда в тюрьму, а оттуда к месту исполнения приговора, где вы будете казнены через повешение, и после этого ваше тело будет захоронено на территории тюрьмы. |
| He's gone to Falmouth, thence to France to rescue our friend Dr Enys. | Он поехал в Фалмут, а оттуда во Францию, чтобы спасти нашего друга доктора Эниса. |
| Caterpillar into chrysalis, or pupa, and from thence into beauty. | Из жука в кокон или куколку... а затем оттуда - в красоту. |
| The legal process ran from the lower customary courts to the higher customary courts and thence to the Customary Court of Appeal. | В соответствии с судебным порядком, дела передаются из нижестоящих судов обычного права в вышестоящие суды обычного права, а оттуда - в апелляционный суд обычного права. |
| Thence, I shall proceed to London. | А оттуда я поеду в Лондон. |
| I shall return before your lordship thence. | И прежде вас оттуда возвращусь. |
| Toreutics flourished to an unusual degree among the peoples of Asia Minor, Assyria, Babylon, and passed from thence to ancient Persia. | Особенное развитие торевтика получила у народов Малой Азии, Ассирии, Вавилона, перейдя оттуда в древнюю Персию. |
| The Haanel family was of Swedish extraction, but had lived in Silesia, Prussia, before emigrating to Canada and thence to the United States. | Семья Энела имела шведские корни, однако жила в Сицилии, Пруссии до того как эмигрировала в Канаду, а оттуда уже в США. |
| Would I had never come from thence, nor you! Hie you to Egypt again | Ах, если б мне никогда не выезжать оттуда, а тебе не приезжать туда! |
| "thence will I bring thee down," | "то и оттуда Я низрину тебя," |