| Required for some areas (Portsmouth Harbour, the Isles of Scilly and the Thames). | Требуется в некоторых случаях (гавань Портсмут, острова Силли и Темза). |
| It was divided into two parts (north and south) by the River Thames, which was the most significant geographic feature. | Оно делилось на 2 части (северную и южную) рекой Темза, которая была самым значительным природным объектом на его территории. |
| Shad Thames, please. | Шад Темза, пожалуйста. |
| That's the River Thames. | Это - река Темза. |
| Londinium grew up around the point on the River Thames narrow enough for the construction of a Roman bridge but still deep enough to handle the era's seagoing ships. | Лондиниум был построен в месте, где Темза была достаточно узкой, чтобы построить мост, и достаточно глубокой для прохода морских судов. |
| We've lifted the sound from the Thames House link. | Мы зафиксировали звук из Темз Хаус |
| What about Thames House? | Что в Темз Хаус? |
| This Thames Valley business. | Это дело Темз Вели. |
| The area around Thames House is being cordoned off while the Government has... It's all kicking off now. | Территория вокруг Темз Хаус была загорожена в то время как правительство... всё начинается сейчас |
| And we can use it to force our way into Thames House. | И мы может использовать их, чтобы прорваться в Темз Хаус |
| Has the Church served its purpose here on the River Thames? | Ќеужели церковь выполнила свою задачу здесь, на реке емзе? |
| Could they fit through the Thames Barrier? | ќни проскочат через Ѕарьер на емзе? |
| Boating up and down the Thames had been my favourite sport ever since I could afford it. | ѕлыть на лодке вверх и вниз по емзе - мой любимый вид спорта с тех пор, как € мог себе это позволить. |
| 'The Thames Barrier have reported the submersibles passed through.' | Ћукас, с Ѕарьера на емзе сообщили, что устройства прошли мимо них. |
| I intended there to be some humorous relief, but the book was to be the story of the Thames, with its scenery and history. | я намеревалс€ сделать ее основой юмор, но книга оказалась больше о емзе, ее пейзажах и истории. |
| Thames Television wiped the material once they had acquired the Rediffusion London archive, and all but two episodes were destroyed. | Представители Thames Television, заполучив архив студии Rediffusion, стерли все выпуски, и все они, кроме двух, были уничтожены. |
| On 4 June 1800, a squadron under Captain Edward Pellew in Impetueux, the 32-gun frigate Thames, Captain William Lukin, the 16-gun ship sloop Cynthia and some small-craft, attacked the south-west end of Quiberon and silenced the forts. | В июне 1800 года эскадра под командованием капитана Эдуарда Пеллью на Impetueux, состоящая из 32-пушечного фрегата Thames, капитан Уильям Лукин, 16-пушечного шлюпа Cynthia и нескольких мелких судов были отправлены в залив Киберон, чтобы обеспечить высадку французских роялистов. |
| Thames Insurance Group was established in May 1996 and is one of the fastest growing insurance company's in Azerbaijan. | Thames Insurance Group также готовится открыть Отделение страховых случаев, что приведет к дальнейшему расширению операций. |
| The premium income written in the 1st quarter of 2005 in Thames Insurance Group totalled 1450.5 mln. | С начала своей деятельности Thames Insurance Group постоянно развивает и совершенствует внутреннюю корпоративную систему управления. С конца прошлого года приступили к работе для признания этой системы на международной арене. |
| From the beginning of 2004, Thames Insurance Group has been chosen as the regional centre for the companies in Caucasus and the Middle Asia. | На сегодняшней день Thames Insurance Group является единственной страховой компанией в Азербайджане, выполняющей роль учредителя дочерней компании зарубежом. |