Tensions in an area grow and members of the ethnic group controlling the regional government begin to terrorize their neighbours. | Напряжение в районе усиливается, и члены этнической группы, контролирующей региональное правительство, начинают терроризировать своих соседей. |
Beyond health effects, contamination could terrorize affected populations, prompting temporary flight and permanent relocation. | Помимо последствий для здоровья, заражение может терроризировать пораженное население, вынуждая людей к временному бегству и постоянному переселению. |
I'm sure you don't mean to terrorize everyone at such a vulnerable time. | Уверенна вы не собираетесь тут всех терроризировать в столь нелегкое время. |
For its part, the Government must commence an effective programme of disarmament and demobilization of the tribal militias that continue to terrorize the civilian population of Darfur. | Со своей стороны, правительство должно приступить к осуществлению эффективной программы разоружения и демобилизации ополченцев племен, которые продолжают терроризировать гражданское население Дарфура. |
The eloquence of the text creating the DDS was a front for the dangerous mission to terrorize the population the better to enslave them. | Красивые формулировки учредительного акта о создании ДДС маскировали опасную направленность этого органа, призванного терроризировать население под предлогом более эффективного служения интересам последнего. |
These are racist letters meant to terrorize the Chinese community into remaining silent and leaving the country. | Цель этих расистских по своему характеру писем - запугать китайскую общину, с тем чтобы ее члены хранили молчание и покидали страну. |
Shelling takes place prior to razing, in order to terrorize habitants and drive them off. | Перед сносом домов производится артиллерийский обстрел, чтобы запугать и разогнать жителей. |
The Israelis' acts themselves reveal the falsehood of their claims and prove that the objective of these criminal military operations was decided in advance: to destroy Lebanon, put an end to patriotic resistance and terrorize the people and Government of Lebanon. | Акты израильтян сами по себе разоблачают фальшивость их же утверждений и доказывают то, что эти преступные военные операции были спланированы заранее, с тем чтобы разрушить Ливан, положить конец патриотическому сопротивлению и запугать народ и правительство Ливана. |
It was intended to inculcate fear, terrorize, intimidate, coerce and kill a civilian population. | Он призван посеять страх и террор среди мирных жителей, запугать, подчинить и физически уничтожить их. |
It is an open secret that the regime in Asmara focuses its "diplomatic" efforts on trying to intimidate and terrorize the international community, rather than operate through normal diplomatic norms. | Нет секрета в том, что режим в Асмэре, не следуя обычным нормам дипломатии, сосредоточивает свои «дипломатические» усилия на попытках запугать и терроризировать международное сообщество. |
Oscar may be trying to assert his power over you by using others to terrorize you. | Наверное, Оскар пытается доказать его права на вас, используя других для запугивания. |
It thus brings to the attention of the international community the need to take concrete steps in dealing with this scourge, which the International Committee of the Red Cross has described as an active menace used to terrorize populations with the goal of denying access to land. | Тем самым мы привлекаем внимание международного сообщества к необходимости принятия конкретных шагов в связи с этим бедствием, которое Международный Комитет Красного Креста охарактеризовал как активную угрозу, применяемую для запугивания населения с целью лишить его права на пользование землей. |
The occupying Power was continuing to use brutal methods of collective punishment to terrorize and humiliate the refugees. | Государство-захватчик продолжает пользоваться дикими методами коллективного наказания для запугивания и унижения беженцев. |
The mission cited abusive working conditions, brutal repression of attempts to unionize, use of thugs to terrorize union members, employer provocation of conflict, union-busting by exporters' associations, and complacency of governments. | Участники миссии сообщали о бесчеловечных условиях труда, жестоком подавлении попыток создания профсоюзов, об использовании бандитов для запугивания членов профсоюза, о провокации конфликтов со стороны работодателей, об очернении профсоюзов ассоциациями экспортеров и о бездействии правительств. |
Every white lawman who abuses the law to terrorize. | Каждый белый представитель закона, использующий закон с целью запугивания. |
Amazing how they pick you out of everyone to terrorize. | Удивительно, что они именно вас выбрали объектом для терроризирования. |
A package the size of a child's lunch bag held the poison gas used to terrorize Tokyo. | Пакет размером с коробку для школьного завтрака содержал ядовитый газ, который был использован для терроризирования Токио. |
Despite prohibitions contained in international humanitarian law, belligerents increasingly use the food weapon to terrorize civilian populations. | Несмотря на запретительные нормы международного гуманитарного права, воюющие стороны все чаще используют "продовольственное" оружие для терроризирования гражданского населения. |
Since my previous report, the situation in the rebel-controlled areas has deteriorated significantly with indications that belligerents may be pursuing a deliberate strategy to terrorize the civilian population. | После представления моего предыдущего доклада ситуация в районах, контролируемых повстанцами, значительно ухудшилась, и есть признаки того, что враждующие стороны прибегают к сознательной стратегии терроризирования гражданского населения. |
In addition to agreeing to end recruitment of child soldiers; the rebel movements must also be forced to consent to negotiations with the concerned Governments instead of continuing to bear arms, terrorize innocents and sabotage installations. | В дополнение к согласию положить конец вербовке детей-солдат необходимо также принудить повстанческие движения к согласию на проведение переговоров с заинтересованными правительствами вместо продолжения содержания армий, терроризирования ни в чем не повинных людей и саботажа функционирования объектов. |
Forced mobilization and threats of the death penalty were additional means to terrorize the population in the territory under the control of the armed groups. | Принудительная мобилизация и угрозы смертной казни использовались в качестве дополнительных средств устрашения населения, проживающего на территории, находящейся под контролем вооруженных групп. |
On the domestic front, LARs could be used by States to suppress domestic enemies and to terrorize the population at large, suppress demonstrations and fight "wars" against drugs. | На внутреннем фронте БАРС могут применяться государствами для подавления внутренних врагов и устрашения населения страны, пресечения демонстраций и ведения "войны" с наркоторговлей. |
Last month's report by the Office of the High Commissioner for Human Rights highlighted targeted attacks on civilians during that campaign, in particular through the use of Janjaweed militias to terrorize the population before the arrival of regular forces. | В опубликованном в прошлом месяце докладе Верховного комиссара по правам человека освещены целенаправленные нападения на гражданских лиц в ходе этой кампании, в частности, посредством использования ополчения «Джанджавид» в целях устрашения населения до прибытия регулярных войск. |
Ominously, in a growing number of instances civilian populations have become the explicit target of combatants, whether to achieve their forcible displacement, use them as shields, terrorize or annihilate them. | Не может не вызывать тревоги то, что прямой мишенью комбатантов все чаще становится гражданское население, будь то для достижения его принудительного перемещения, использования его в качестве прикрытия, его устрашения или уничтожения. |
In order to terrorize their enemies, kings would at times assume the shapes of spooks and demons. | Чтобы запугивать своих врагов, короли иногда принимали форму призраков и демонов. |
Nuclear bombs can kill, intimidate and terrorize. | Ядерные бомбы могут убивать, запугивать и терроризировать. |
The Lebanese people have shown remarkable resilience in the face of a systematic attempt to terrorize and intimidate them by means of bombings and the assassination of a number of pro-independence political figures and media personalities. | Ливанский народ проявляет замечательную стойкость перед лицом систематических попыток терроризировать и запугивать его с помощью взрывов и убийств ряда выступающих за независимость политических фигур и представителей средств массовой информации. |
At the same time, the inhabitants of the settlements were armed to the teeth, so that they were able to terrorize and intimidate the local population and thus achieve their goal of colonizing the region. | При этом жители поселений вооружены до зубов, что позволяет им терроризировать и запугивать местное население и таким образом добиваться осуществления своей цели колонизации региона. |
For example, in the Security Council, they use the power of the United Nations to protect their interests and to terrorize and intimidate the Third World, causing it to live under the shadow of terror. | Например, в Совете Безопасности они используют авторитет Организации Объединенных Наций для отстаивания своих интересов и для того, чтобы терроризировать и запугивать «третий мир», вынуждая его жить в постоянном страхе. |
Obviously, the Russian Federation and its proxy regimes continue to pursue their aggressive policy of destabilization designed to terrorize the local population. | Очевидно то, что Российская Федерация и ее марионеточные режимы продолжают проводить агрессивную политику дестабилизации, направленную на терроризирование местного населения. |
Mr. Taylor faces 11 counts of crimes against humanity, violations of the Geneva conventions and other violations of international humanitarian law stemming from a "campaign to terrorize the civilian population" of Sierra Leone. | Гну Тейлору предъявлены 11 пунктов обвинений в преступлениях против человечности, нарушениях Женевских конвенций и других нарушениях международного гуманитарного права во время «кампании, направленной на терроризирование гражданского населения» Сьерра-Леоне. |
"Most of the violations reported follow a systematic pattern of repression indicative of a political plan to intimidate and terrorize the people of Haiti, especially sectors that support President Aristide or have expressed themselves to be in favour of democracy in Haiti." 1 | "Большинство известных нарушений создают картину систематических репрессий, свидетельствующую о наличии политического плана, направленного на запугивание и терроризирование населения Гаити, особенно тех его слоев, которые поддерживают президента Аристида или выступают в поддержку демократии в Гаити" 1/. |