| A tenor, he performed as a soloist and in duets, trios and quartets. | Тенор, выступал как солист, в дуэтах, трио и квартетах. |
| Hank, our tenor, likes to say, | Хэнк, наш тенор, любит говорить, |
| One night we were booked to appear at a working men's club in Cardiff and when we arrived there we found that the posters outside the club said that starring that night was some Welsh tenor 'plus support group' - which meant us. | Однажды нас пригласили выступить в рабочем клубе в Кардиффе, а прибыв на место, мы обнаружили расклеенные снаружи афиши, в которых говорилось, что в этот вечер выступает какой-то валлийский тенор "плюс группа музыкального сопровождения", что подразумевало нас. |
| After famed operatic tenor Enrico Caruso heard him sing, he urged the comedian to"... give up this nonsense you do for a living, with training you could become the second greatest singer in the world." | Арбакл был талантливым певцом, и после того, как Энрико Карузо услышал как тот поет, тенор стал убеждать комика: «Бросайте эту ерунду, которой вы зарабатываете себе на жизнь, с моим обучением вы можете стать вторым великим певцом в мире». |
| He arrived at a particularly opportune time for Columbia, as their star tenor, George J. Gaskin, was in the final years of his career. | Он прибыл сюда особенно благоприятное время для Колумбии, так как звездный тенор Джордж Дж. |
| However, the problem of deflation continues to affect consumer sentiment in Japan while the overall tenor of macroeconomic policies is bedevilled by the country's huge public debt. | Однако проблема дефляции продолжает влиять на поведение потребителя в то время, как общая направленность макроэкономической политики страдает от проблемы огромного государственного долга Японии. |
| The decision must be influenced by a number of circumstances, such as the nature and tenor of the novel and the place of the passage within it. | На это решение может оказать влияние ряд обстоятельств, как, например, природа и направленность романа, а также расположение данного пассажа в тексте. |
| Given its tone and tenor, the report must have emanated from anti-government sources. | Учитывая его тон и направленность, этот доклад был, по-видимому, подготовлен на основе информации, полученной из антиправительственных источников. |
| Several provisions of the CIS Convention are formulated in very general terms and not fleshed out. However, the contents and tenor of article 3 of the CIS Convention are amplified in Tajik constitutional provisions. | Однако содержание и направленность статьи З Конвенции СНГ о правах и основных свободах человека нашли свое более полное развитие именно в конституционных нормах Республики Таджикистан. |
| Mr. CITARELLA (Italy) confirmed that Italian immigration law was in keeping with the principles and tenor of the Schengen agreement, although the agreement allowed States five years in which to determine their immigration policy. | Г-н ЧИТАРЕЛЛА (Италия) вновь берет слово, чтобы подтвердить, что итальянское законодательство об иммиграции соответствует принципам Шенгенской конвенции и имеет такую же направленность, несмотря даже на то, что указанная Конвенция предоставляет государствам отсрочку в пять лет для определения их политики в этой области. |
| He was sure the positive tenor of the Committee's dialogue with the State party would be reflected in its concluding observations. | Выступающий выражает уверенность в том, что позитивная тональность диалога Комитета с государством-участником найдет отражение в заключительных замечаниях. |
| My country fully subscribes to the tenor of the Security Council's unanimously adopted resolution 1970 (2011). | Наша страна полностью поддерживает тональность единогласно принятой резолюции 1970 (2011) Совета Безопасности. |
| It recognized the relevance of the issues examined and supported the general tenor of the document's conclusions. | Она признала актуальность изученных вопросов и поддержала общую тональность выводов документа. |
| The tenor of Guiding Principle 7 was in keeping with the judgments of the International Court of Justice and with article 31 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, which applied to unilateral declarations by analogy. | Тональность руководящего принципа 7 соответствует решениям Международного Суда и статье 31 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года, которые по аналогии касаются односторонних заявлений. |
| City of music - I can't even find a tenor sax who knows how to transpose keys in his head. | Музыкальный город, а я не могу найти тенорового саксофониста, который умел бы транспонировать тональность на ходу. |
| Introductory remarks by four members of the Board also set the tenor of the discussions. | Тон обсуждению задали также вступительные замечания четырех членов Совета. |
| The tenor of our debate has been set by the NPT Review Conference and the Millennium Summit. | Тон наших прений был задан Конференцией государств - участников ДНЯО и Саммитом тысячелетия. |
| The overall tenor of the findings is supportive of the efforts of the Programme. | Общий тон выводов свидетельствует о поддержке усилий, предпринимаемых в рамках Программы. |
| Indeed, together with the speech of the President of the General Assembly, it has set the tone and tenor of debate for the current session. | Действительно, наряду с выступлением Председателя Генеральной Ассамблеи этот доклад задал тон и направление дискуссиям на нынешней сессии. |
| The high level of this gathering and the urgent tenor of the statements made here are clear evidence of the degree of commitment of the international community. | Высокий уровень представителей, собравшихся на нынешнем форуме, и взволнованный тон звучащих здесь выступлений ясно свидетельствуют об уровне приверженности международного сообщества. |