| If the telex is not received by the aforementioned deadline, the person shall be released. | Если телекс не поступает в вышеупомянутые сроки, это лицо освобождается. |
| Telephone, telex, postage and pouch | Телефон, телекс, почта и дипломатическая почта |
| That is why we sent a telex message to the International Atomic Energy Agency (IAEA) on 19 April informing it of our replacement plan in advance and requesting it to observe it and promptly take necessary measures for the replacement of fuel rods. | Именно по этой причине 19 апреля мы направили Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) телекс, в котором заблаговременно информировали его о нашем плане замены и просили его организовать наблюдение за этим процессом и своевременно принять необходимые меры по замене топливных стержней. |
| Two areas of this convention deal with electronic issues. First, Article 2 defines a "Writing" as including "a written document, a telegram, telex, telephonic facsimile, electronic data interchange, or a document created or transferred by electronic means". | Два положения этой конвенции касаются вопросов электронной связи. Во-первых, в статье 2 "письменная форма" определяется как "письменный документ, телеграмма, телекс, телефонное факсимильное сообщение, электронный обмен данными или документ, созданный или переданный электронным способом". |
| However, it was also suggested that the list of examples should be deleted since some of them, such as telegraph or telex, referred to older technologies and were not within the scope of the draft convention. | В то же время предлагалось также исключить перечень примеров, поскольку некоторые из упомянутых средств, например телеграф или телекс, относятся к более старым технологиям и не подпадают под действие проекта конвенции. |
| The claim is for office equipment, including fax and telex machines, tables, chairs, typewriters and an iron safe.. | Претензия предъявлена в отношении такой офисной техники, как аппараты факсимильной и телексной связи, столы, стулья, печатные машинки и стальной сейф. |
| VHF base station for telex for team-site bases 61200 7200 | Базовая станция ОВЧ для телексной связи для точек базирования |
| It is anticipated that cable and telex traffic will decrease progressively in favour of less expensive facsimile and e-mail messaging; | Ожидается, что объем использования телеграфной и телексной связи постепенно сократится и будет заменено менее дорогостоящей передачей сообщений с помощью факсимильной связи и электронной почты; |
| In 1991, the Territory had 8,600 telephones (an increase of 2.4 per cent from 1990) as well as 29 telex and 281 facsimile subscribers. 13 | В 1991 году в территории было зарегистрировано 8600 телефонных номеров, что на 2,4 процента выше, чем в 1990 году, а также 29 подписчиков телексной связи и 281 подписчик факсимильной связи 13/. |
| Communications requirements include postal charges and commercial telex ($16,000) and user charges for commercial satellite terminals ($104,000). | Потребности в ресурсах по статье связи включают оплату почтовой связи и коммерческих линий телексной связи (16000 долл. США) и плату за пользование оконечными станциями коммерческих линий спутниковой связи (104000 долл. США). |
| UNOV provides communications services to UNIDO and CTBTO on a cost-recovery basis, including telephone, fax and telex operations, mail and messenger services and diplomatic pouch facilities. | ЮНОВ оказывает ЮНИДО и ОДВЗЯИ на возмездной основе услуги связи, включая телефонную, факсимильную и телексную связь, почтовые услуги и услуги рассыльных, а также услуги дипломатической почты. |
| An amount of $1,206,900 is provided to cover the projected requirements under commercial communications, including satellite transponder lease costs, INMARSAT usage and telex and pouch charges. | Сумма в размере 1206900 долл. США выделяется на удовлетворение прогнозируемых ресурсных потребностей в коммерческой связи, в том числе на аренду спутниковых ретрансляторов, плату за пользование системой ИНМАРСАТ, телексную связь и услуги дипломатической почты. |
| The requirement under communications includes costs of telex, cable, telephone, facsimile, Internet, pouch, special courier and postage. | Ассигнования на покрытие расходов в связи с использованием средств связи предусматривают покрытие расходов на телексную связь, телеграф, телефонную связь, факсимильную связь, систему Интернет, дипломатическую почту, услуги специальных курьеров, а также почтовых расходов. |
| Communication facilities, within both the military and civilian sectors, include telex and high-frequency and very high-frequency services. | В военном и гражданском секторах средства связи обеспечивают телексную связь и связь в диапазонах ВЧ и ОВЧ. |
| Its wholly owned subsidiary company, Gibtel, provides Global System for Mobile Communications, Terrestrial Trunked Radio and Telex. Gibtelecom also offers Internet facilities via its other subsidiary, Gibconnect Ltd. | Находящаяся в ее полной собственности дочерняя компания «Гибтел» обеспечивает мобильную связь в Глобальной системе мобильной связи, в системе ТЕТРА и Телексную связь. |
| Similar records are maintained for telex and cable messages. | Аналогичный учет ведется и для телексных и телеграфных сообщений. |
| The ultimate goal of the network is to improve the availability and efficiency of a global integrated digital telecommunications system with the capability of supporting voice, telex, facsimile, electronic mail packages, data communications, documents handling and video-conferencing over the same network. | Конечная цель создания сети заключается в улучшении доступа к услугам и повышении эффективности работы глобальной комплексной цифровой системы электросвязи, обеспечивающей передачу телефонных, телексных и факсимильных сообщений, "пакетов" электронной почты, данных, а также обработку документов и проведение видеоконференций по каналам той же сети. |
| Finally, recommendations with measurable cost-saving implications were made for improving the use of communications technology in the area of telex. | Наконец, были вынесены рекомендации относительно более эффективного использования телексных средств связи с изложением последствий умеренного снижения затрат. |
| This service supports voice, data, facsimile, telex and video-conferencing. | Эта служба обеспечивает передачу данных, телефонных, факсимильных и телексных сообщений, а также проведение видеоконференций. |
| One example of this has been a recent initiative to gradually phase out costly telex and cable traffic in favour of less expensive facsimile and electronic mail transmission. | Одним из примеров этого является недавняя инициатива по постепенному переходу от дорогостоящей передачи телексных и телеграфных сообщений к более дешевым факсимильной связи и электронной почте. |
| According to that article, "for the purposes of this Convention 'writing' includes telegram and telex". | В соответствии с этой статьей "для целей настоящей Конвенции под" письменной формой" понимаются также сообщения по телеграфу и телетайпу". |
| Thus, if the parties do not provide otherwise, both telex and telegram will satisfy the writing requirement. | Таким образом, если стороны не предусмотрели иное, сообщение по телетайпу и телеграфу удовлетворяет требованию в отношении формы. |
| Transactions are made through brokers by telephone and telex. | Сделки совершаются через брокеров по телефону или телетайпу. |
| In addition, pursuant to article 13 CISG, for the purposes of concluding a sales contract, "written form" should also be understood to mean a communication by telegram or telex. | Кроме того, из содержания статьи 13 КМКПТ следует, что для целей заключения договора купли-продажи под "письменной формой" понимаются также сообщения по телеграфу и телетайпу. |
| A period of time for acceptance fixed by the offeror by telephone, telex or other means of instantaneous communication, begins to run from the moment that the offer reaches the offeree. | Течение срока для акцепта, установленного оферентом по телефону, телетайпу или при помощи других средств моментальной связи, начинается с момента получения оферты ее адресатом. |
| A constant dissemination of information and situation reports on emergencies as they develop is provided to organizations concerned and Member States, mostly through electronic mail, facsimile and telex. | Информация и оперативные сводки о чрезвычайных ситуациях по мере их возникновения постоянно распространяются среди соответствующих организаций и государств-членов, главным образом при помощи электронной почты и факсимильной и телеграфной связи. |
| The first part of a system to integrate facsimile, telex, voice-mail and e-mail will be put into operation in 1999. | Первая очередь системы, предусматривающая установку систем факсимильной и телеграфной связи и речевой и электронной почты, будет введена в эксплуатацию в 1999 году. |