| Wireless technology brought telemedicine more flexibility and portability. | Благодаря использованию беспроводной технологии повышается степень гибкости и мобильности телемедицины. |
| Discussions have continued with NASA on extending current cooperation to incorporate the next satellite missions under the SAC programme and on including issues concerned with education in space science and technology and telemedicine. | Продолжалось обсуждение с НАСА возможности расширения сотрудничества в осуществлении следующих полетов спутников по программе SAC и в решении вопросов, связанных с образованием в области космической науки и техники и телемедицины. |
| Developing countries should give high priority to telemedicine and distance education applications (with special emphasis on their use in remote and rural areas of these countries), which could be provided at affordable prices by forthcoming broadband satellite communication systems. | Развивающимся странам следует уделять первостепенное внимание услугам в области телемедицины и телеобучения (придавая особое значение их использованию в отдаленных и сельских районах этих стран), которые можно было бы предоставлять по доступным ценам с помощью будущих систем широкополосной спутниковой связи. |
| The Subcommittee noted that success in the implementation of initiatives in telemedicine was linked to awareness of the benefits of telemedicine, the proactive support of Governments and the reduction of poverty in developing countries. | Подкомитет отметил, что успешное осуществление инициатив в области телемедицины зависит от осведомленности относительно преимуществ телемедицины, активной поддержки со стороны правительств, а также от снижения бедности в развивающихся странах. |
| When using satellite-based solutions, telemedicine networks usually require an asymmetrical download/upload ratio, typically 4:1; | В случае выбора решений на основе спутниковой технологии сети телемедицины обычно требуют ассиметричного процесса загрузки/разгрузки систем - как правило, в пропорции 4:1; |
| International cooperation would also help in introducing innovative applications in such areas as tele-education and telemedicine, increasing the participation of developing countries in the space sector and optimizing the use of their public resources. | Международное сотрудничество поможет также применять космонавтику в таких новых областях, как телеобразование и телемедицина, что позволит расширить участие развивающихся стран в космическом секторе и оптимизировать использование их государственных средств. |
| The Committee noted the contribution of telemedicine to improving public health, especially in rural areas, as well as to meeting goal 6 of the Millennium Development Goals, calling for combating HIV/AIDS, malaria and other diseases. | Комитет отметил тот вклад, который вносит телемедицина в улучшение медицинского обслуживания населения, особенно в сельских районах, а также в достижение сформулированной в Декларации тысячелетия шестой цели, предусматривающей борьбу с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями. |
| The Office proposed to include in that event demonstrations or presentations on the use of space technology in such areas as disaster response and telemedicine, a student press conference and panel discussions by astronauts and cosmonauts. | Управление предложило в рамках этого мероприятия организовать показы или презентации, посвященные применению космической техники в таких областях, как борьба со стихийными бедствиями и телемедицина, а также пресс-конференцию для учащихся и дискуссии с участием астронавтов и космонавтов. |
| The apparent success of this trial indicated that telemedicine could, with the appropriate technology, routinely deliver complex, critical care services previously considered not well suited to telemedicine. | Явный успех этого испытания свидетельствует о том, что при соответствующей технологии телемедицина может использоваться для оказания в рабочем порядке услуг, связанных со сложной и интенсивной терапией, что ранее считалось вне сферы применения телемедицины. |
| Telemedicine was an application that would increase efficiency of medical services by allowing the transmission of information obtained by inexpensive and simple sensors directly to complex processing units in large medical centres where it could be interpreted by specialized physicians. | Телемедицина как одно из средств применения подобной техники повысит эффективность оказываемых медицинских услуг, поскольку она дает возможность передавать информацию, полученную с помощью недорогих и простых датчиков, непосредственно на сложные обрабатывающие терминалы в крупных медицинских центрах, г-да она будет прочитана квалифицированными специалистами-медиками. |
| Another pilot project uses telemedicine to address hygiene issues for the rural indigenous population of the state of Bolívar. | Еще один пилотный проект посвящен телемедицине для сельского коренного населения в штате Боливар, в рамках которого решаются вопросы гигиены и санитарии. |
| ICTs are also used in telemedicine to overcome some of the challenges in a country where around 35 per cent of the population does not have access to basic health-care. | ИКТ также используются в телемедицине для решения некоторых проблем страны, в которой примерно 35% населения не имеет доступа к базовому здравоохранению. |
| Space-based telemedicine and tele-health in Nepal | Использование космической техники в телемедицине и электронном здравоохранении в Непале |
| The communication satellite INSAT-4A had been launched recently to meet the demand for direct satellite television broadcasting and tele-education, telemedicine and village resource centre networks had been expanded. | Недавно был запущен спутник связи ИНСАТ-4А в целях удовлетворения потребностей в прямом спутниковом телевещании; дистанционном образовании и телемедицине; кроме того, была расширена сеть деревенских ресурсных центров. |
| These brief examples of LRC activities usually cover the areas of evidence-based practice, LRC outreach into the community, health promotion activities, LRC sustainability, and application of information technology, telemedicine, and databases. | Краткие примеры деятельности центров относятся к применению научно обоснованной практики, распространению информации, работе с населением, пропаганде здорового образа жизни, наращиванию потенциала центра, самоокупаемости, использованию информационных технологий, телемедицине и созданию баз данных и информационных систем. |
| a) Which local institutions and focal points would be involved in a telemedicine project? | а) какие местные учреждения и координационные центры будут вовлечены в телемедицинский проект? |
| The Telemedicine Center of the University of Colombia supports the use of satellite technology for tele-health mobility in Colombia. | Телемедицинский центр Университета Колумбии поддерживает использование спутниковой техники для обеспечения мобильности при оказании телемедицинских услуг в этой стране. |
| Images transmitted to the Telemedicine Centre were being monitored by medical staff and could be shared via the Internet to raise awareness and influence of the therapeutic effects of such medicine throughout the world. | Снимки, передаваемые в Телемедицинский центр, изучаются медицинским персоналом и могут размещаться в Интернете для повышения осведомленности во всем мире о терапевтическом действии такой медицины и для укрепления ее авторитета. |
| Established in 1997, the Beijing Hospital Telemedicine Centre was mainly responsible for remote consultations, distance teaching and learning and telemedicine-related work. | В 1997 году был создан Телемедицинский центр при Пекинском госпитале, основной задачей которого является телеконсультирование, дистанционное преподавание и обучение и проведение связанной с телемедициной работы. |
| In January 2003, the Amrita Telemedicine facility had been inaugurated in Kavaratti on the Lakshadweep Islands, located 220 nautical miles off the coast of the Indian State of Kerala. | В январе 2003 года в городе Каваратти на Островах Лакшадвип, расположенных в 400 километрах от побережья индийского штата Керала, был открыт телемедицинский центр "Амрита". |
| Other benefits of globalization are beginning to accrue to developing countries, including telemedicine, the use of electronic media for training and increased sensitization to traditional medicine. | Развивающиеся страны начинают приобщаться и к другим выгодам от процесса глобализации, включая телемедицину, электронные средства подготовки кадров и углубление знаний о средствах традиционной медицины. |
| Its Village Resource Centre network was a single delivery mechanism for a variety of space-based products and services, including tele-education; telemedicine; information on natural resources; and interactive advisories on agriculture, fisheries and land, livestock and water-resources management. | Сеть индийского Центра сельских ресурсов является единственным механизмом поставки ряда продуктов и услуг на основе космических технологий, включая телеобучение, телемедицину, информацию о природных ресурсах и интерактивные консультации по вопросам сельского хозяйства, рыболовства и земледелия, животноводства и управления водными ресурсами. |
| Wide-ranging applications include distance learning and telemedicine, providing essential health and medical services and educational opportunities, in particular in rural and remote areas. | Применение космической техники включает дистанционное обучение и телемедицину, помогая расширять диапазон предоставляемых основных услуг в области медицины и здравоохранения и возможности в области образования, в частности в сельских и отдаленных районах. |
| Satellites drive telemedicine and tele-education. | Спутники двигают телемедицину и дистанционное образование. |
| Major telecare services might comprise telemedicine, health-care management, telemonitoring and tele-emergency, among others. | Основные услуги, предоставляемые посредством этой системы, могут включать, в частности, телемедицину, медицинское сопровождение, телемониторинг, оказание дистанционной экстренной помощи и др. |
| Space-based telemedicine projects are implemented by ISRO to connect rural hospitals with specialized hospitals in cities. | ИСРО реализует телемедицинские проекты с использованием космических средств для обеспечения связи сельских больниц со специализированными больницами в городах. |
| Workshop participants heard that telemedicine services in the central and eastern provinces of Sri Lanka had first been established in November 2003. | Участникам практикума было сообщено о том, что впервые телемедицинские услуги стали предоставляться в центральных и восточных провинциях Шри-Ланки в ноябре 2003 года. |
| Expensive telemedicine platforms and network media acted as a barrier to the adoption of the technology by health-care systems in developing countries. | Дорогостоящие телемедицинские платформы и сетевая среда служили препятствием для внедрения этой технологии системами здравоохранения в развивающихся странах. |
| Australia had begun to provide some telemedicine services to nearby countries in the Asia and Pacific region; most of those services were delivered by satellite. | Австралия стала оказывать некоторые телемедицинские услуги близлежащим странам Азиатско-тихоокеанского региона; для оказания этих услуг в основном используется спутниковая связь. |
| (e) Roscosmos: Telemedicine technologies for diagnostics and treatment in remote places or under extreme conditions, developed on the basis of existing technologies, and devices for individual health monitoring for home and out-of-hospital use. | ё) Роскосмос: телемедицинские комплексы для диагностики и лечения заболеваний в удаленных районах или в экстремальных условиях, разработанные на базе существующих технологий, а также индивидуальные устройства для мониторинга состояния здоровья в домашней и внебольничной обстановке. |
| Some years ago, I witnessed his early experiments with rural telemedicine, especially in the Indian states of Karnataka and West Bengal. | Несколько лет назад я стал свидетелем его экспериментов с телемедициной в сельской местности, особенно в индийских штатах Карнатака и Западный Бенгал. |
| Presentations on development of electronic biomedical equipment and compatibility with space-based telemedicine systems | Представление сообщений о разработке электронного биомедицинского оборудования и его совместимости с космическими системами телемедициной |
| Telemedicine is defined as the use of medical information exchanged from one site to another via electronic communications to improve patients' health status. | Телемедициной называют передачу медицинской информации между отдаленными друг от друга пунктами с помощью электронных средств коммуникации для оказания пациентам эффективной медицинской помощи. |
| (c) Joining the International Society for Telemedicine and e-Health as a partner and continuing to encourage activities and projects related to tele-health and public health preventative tele-education; | с) присоединение в качестве партнера к Международному обществу телемедицины и электронного здравоохранения, а также дальнейшее содействие осуществлению мероприятий и проектов, связанных с телемедициной и профилактическим дистанционным обучением в области здравоохранения; |
| Established in 1997, the Beijing Hospital Telemedicine Centre was mainly responsible for remote consultations, distance teaching and learning and telemedicine-related work. | В 1997 году был создан Телемедицинский центр при Пекинском госпитале, основной задачей которого является телеконсультирование, дистанционное преподавание и обучение и проведение связанной с телемедициной работы. |
| The implementation of telemedicine requires multidisciplinary interaction, with the active participation of a satellite-based system operator and medical staff. | Для внедрения телемедицинского обслуживания требуется взаимодействие специалистов разного профиля при активном участии операторов спутниковых систем и медиков. |
| In 2008, The Government implemented a Pilot Telemedicine Programme in Marsh Harbour, Abaco which provides for real time consultation between physicians in the Family Islands and Emergency Medicine Specialists at the Accident and Emergency Department. | В 2008 году правительство осуществило экспериментальную программу телемедицинского обслуживания в Марш-Харбор (Абако), которая обеспечивает проведение консультаций в реальном времени между врачами на Фэмили островах и специалистами скорой помощи отделения травматологии и скорой помощи. |
| Its aim was also to disseminate knowledge, information and experience and to facilitate the international dissemination of knowledge and experience in telemedicine and e-health and to provide access to recognized experts in the field worldwide. | МОТЭЗ является международным представительным органом национальных и международных организаций по вопросам телемедицины и электронного здравоохранения, задачей которого является широкое содействие развитию во всем мире телемедицины, телемедицинского обслуживания и электронного здравоохранения. |
| The objective of the project is to assess the potential of telemedicine services for a country, taking advantage of the current developments in satellite communications in a wide range of health-care applications such as diagnostic, therapeutic, educational and administrative. | Цель проекта - оценка потенциала телемедицинского обслуживания на страновом уровне на основе использования современных возможностей спутниковой связи для решения диагностических, терапевтических, образовательных и административных задач в области здравоохранения. |
| This was a connection, just a meeting with somebody who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania. | Вот тут сработали наработанные связи: встреча с инициатором создания первого в Африке центра дистанционной медицины, в Танзании. |
| Colombia attached great importance to the application of space science and technology for the prevention of natural disasters, tele-education, telemedicine and remote sensing. | Колумбия придает огромное значение применению космической науки и техники в целях предотвращения стихийных бедствий, дистанционного обучения, дистанционной медицины и дистанционного зондирования. |
| Public-private partnerships were encouraged, and communities were mobilized to give them ownership of some of the projects, such as telemedicine or Internet cafes for women. | Поощряется создание партнерских союзов между государственным и частным секторами и проводится работа по мобилизации общин, с тем чтобы они брали на себя ведущую роль в реализации некоторых проектов, например в области дистанционной медицины или создания Интернет-кафе для женщин. |
| It also makes it possible to establish tele-education and telemedicine services, which will create work for specialized staff and foster the establishment of software and hardware industries. | Кроме того, открылись возможности в области дистанционной медицины и образования, благодаря чему создаются рабочие места для специалистов и развивается национальная индустрия по производству программного обеспечения и компьютерной техники. |