A short documentary showing actual examples of telemedicine was screened. | Был показан короткометражный документальный фильм об использовании телемедицины на практике. |
The delegation provided further information on the improved quality of medical services, including on the introduction of telemedicine and improvements in maternal and child health. | Делегация представила дополнительную информацию по улучшению качества медицинского обслуживания, в том числе в связи с внедрением телемедицины и укреплением здоровья матери и ребенка. |
Progress had also been made by the Scientific and Technical Subcommittee on space-system-based telemedicine. | Оратор также отмечает достигнутый в рамках Научно-технического подкомитета прогресс в области телемедицины на основе космических систем. |
The existence of enabling technology constitutes a critical element in the provision of some of these services, and the substantial investment needed would make trade in telemedicine services prohibitively expensive in some cases. | Наличие соответствующей технологии является ключевым элементом в торговле некоторыми из этих услуг, и необходимость осуществления крупных капиталовложений в некоторых случаях может превращать торговлю услугами телемедицины в непозволительно дорогое удовольствие. |
In that regard, she was especially interested in learning more about Bhutan's telemedicine project, how it worked and how women in particular benefited from it. | В этой связи она особенно интересуется проектом телемедицины, реализуемом в Бутане, методами его осуществления и получением женщинами в его рамках конкретной пользы. |
ICT were also being used to reach rural areas with initiatives such as tele-education and telemedicine. | ИКТ также используются для охвата сельских районов такими программами, как дистанционное обучение и телемедицина. |
Aspects of spin-offs explored included solar energy; fisheries operation; telecommunications; health and telemedicine; precision agriculture and crop yield assessment; navigation and global positioning; and global monitoring of natural resources and the environment. | Были рассмотрены побочные выгоды в таких областях, как производство солнечной энергии, рыболовство, телекоммуникации, здравоохранение и телемедицина, прецизионное сельское хозяйство и оценка урожая, навигация и определение местоположения, а также глобальный мониторинг природных ресурсов и окружающей среды. |
Telemedicine was thus a tool of technology that could span a digital divide in a responsive, non-disruptive way. | Таким образом, телемедицина является техническим средством, позволяющим чутко и осторожно, ничего не нарушая, перекрывать «цифровую пропасть». |
Many of Australia's smaller, more isolated hospitals lacked specialized staff and patient load to maintain skills across a broad range of specialties and were increasingly looking to telemedicine to assist them in supplying such services. | Во многих относительно маленьких и изолированных больницах в Австралии ввиду небольшого количества пациентов не хватает врачей по многим специальностям и они возлагают все большие надежды на то, что телемедицина поможет им оказывать необходимые услуги. |
Telemedicine has made the mobile surgery programme more effective in several areas: patient selection, anticipation of the medical supplies needed for surgical missions; and reduction of the time required for pre-operative planning at remote locations. | Телемедицина повысила эффективность программы мобильной хирургии по целому ряду направлений: отбор пациентов; заблаговременная подготовка медицинских средств, необходимых для проведения хирургического вмешательства; и сокращение отрезка времени, необходимого для дооперационного планирования в удаленных точках. |
The fellowship programme would provide short-term, basic training in telemedicine for 40 to 80 physicians in two to four African countries each year. | В рамках этой программы в двух-четырех странах Африки ежегодно будут организовываться краткосрочные курсы базовой подготовки по телемедицине для 40-80 терапевтов. |
ECLAC also conducted case studies on telemedicine in the Bolivarian Republic of Venezuela and e-Health in Mexico, and a regional study on regional public policy protocols on tele-health. E-environment | Кроме того, ЭКЛАК организовала тематические исследования, посвященные телемедицине в Боливарианской Республике Венесуэла и электронному здравоохранению в Мексике, а также региональное исследование на тему региональных механизмов государственной политики в области телемедицины. |
Wireless communications: the exploding use of wireless communications enables unparalleled and timely access to information, markets, telemedicine, and much more in areas and conditions where communications were previously minimal or non-existent. | Беспроводная связь: взрывной рост использования беспроводной связи позволяет ранее беспрецедентный и своевременный доступ к информации, рынкам, телемедицине и многим другим услугам в районах и в условиях, в которых ранее связь была минимальной или отсутствовала. |
The communication satellite INSAT-4A had been launched recently to meet the demand for direct satellite television broadcasting and tele-education, telemedicine and village resource centre networks had been expanded. | Недавно был запущен спутник связи ИНСАТ-4А в целях удовлетворения потребностей в прямом спутниковом телевещании; дистанционном образовании и телемедицине; кроме того, была расширена сеть деревенских ресурсных центров. |
(c) Planning to organize activities in the field of space-based tele-health, entering into a partnership with the International Society for Telemedicine and identifying, in cooperation with India and the United States, areas suitable for a project on space-based tele-health; | с) планирование мероприятий в области телемедицины на основе космических систем, установление партнерских отношений с Международным обществом телемедицины и определение, в сотрудничестве с Индией и Соединенными Штатами, подходящих областей для осуществления проекта по телемедицине на основе космических систем; |
a) Which local institutions and focal points would be involved in a telemedicine project? | а) какие местные учреждения и координационные центры будут вовлечены в телемедицинский проект? |
The Telemedicine Center of the University of Colombia supports the use of satellite technology for tele-health mobility in Colombia. | Телемедицинский центр Университета Колумбии поддерживает использование спутниковой техники для обеспечения мобильности при оказании телемедицинских услуг в этой стране. |
Images transmitted to the Telemedicine Centre were being monitored by medical staff and could be shared via the Internet to raise awareness and influence of the therapeutic effects of such medicine throughout the world. | Снимки, передаваемые в Телемедицинский центр, изучаются медицинским персоналом и могут размещаться в Интернете для повышения осведомленности во всем мире о терапевтическом действии такой медицины и для укрепления ее авторитета. |
Established in 1997, the Beijing Hospital Telemedicine Centre was mainly responsible for remote consultations, distance teaching and learning and telemedicine-related work. | В 1997 году был создан Телемедицинский центр при Пекинском госпитале, основной задачей которого является телеконсультирование, дистанционное преподавание и обучение и проведение связанной с телемедициной работы. |
In January 2003, the Amrita Telemedicine facility had been inaugurated in Kavaratti on the Lakshadweep Islands, located 220 nautical miles off the coast of the Indian State of Kerala. | В январе 2003 года в городе Каваратти на Островах Лакшадвип, расположенных в 400 километрах от побережья индийского штата Керала, был открыт телемедицинский центр "Амрита". |
The Consortium had introduced telemedicine into extreme environments. | Консорциум продвигает телемедицину в районы с экстремальными климатическими условиями. |
Other benefits of globalization are beginning to accrue to developing countries, including telemedicine, the use of electronic media for training and increased sensitization to traditional medicine. | Развивающиеся страны начинают приобщаться и к другим выгодам от процесса глобализации, включая телемедицину, электронные средства подготовки кадров и углубление знаний о средствах традиционной медицины. |
Wide-ranging applications include distance learning and telemedicine, providing essential health and medical services and educational opportunities, in particular in rural and remote areas. | Применение космической техники включает дистанционное обучение и телемедицину, помогая расширять диапазон предоставляемых основных услуг в области медицины и здравоохранения и возможности в области образования, в частности в сельских и отдаленных районах. |
The experience of Mali in adapting and using ICTs in a range of fields including education, telemedicine and the promotion of tourism and arts and crafts shows the importance of local content in ICT development through a multi-stakeholder approach (Box 3). | Опыт адаптации и использования ИКТ в Мали в ряде областей, включая образование, телемедицину и развитие туризма и народного творчества, показывает важное значение местного информационного наполнения при развитии ИКТ на основе участия целого ряда заинтересованных сторон (вставка З). |
(c) Existing and required international frameworks and instruments in applications of space technology for global health, as well as the necessity of developing appropriate legal mechanisms in telemedicine; | с) существующие и требуемые международные основы и правовые акты, регулирующие применение космических технологий в глобальном здравоохранении, и необходимые изменения в них, а также потребность в выработке соответствующих правовых механизмов, регулирующих телемедицину; |
Space-based telemedicine projects are implemented by ISRO to connect rural hospitals with specialized hospitals in cities. | ИСРО реализует телемедицинские проекты с использованием космических средств для обеспечения связи сельских больниц со специализированными больницами в городах. |
Workshop participants heard that telemedicine services in the central and eastern provinces of Sri Lanka had first been established in November 2003. | Участникам практикума было сообщено о том, что впервые телемедицинские услуги стали предоставляться в центральных и восточных провинциях Шри-Ланки в ноябре 2003 года. |
Expensive telemedicine platforms and network media acted as a barrier to the adoption of the technology by health-care systems in developing countries. | Дорогостоящие телемедицинские платформы и сетевая среда служили препятствием для внедрения этой технологии системами здравоохранения в развивающихся странах. |
Australia had begun to provide some telemedicine services to nearby countries in the Asia and Pacific region; most of those services were delivered by satellite. | Австралия стала оказывать некоторые телемедицинские услуги близлежащим странам Азиатско-тихоокеанского региона; для оказания этих услуг в основном используется спутниковая связь. |
(e) Roscosmos: Telemedicine technologies for diagnostics and treatment in remote places or under extreme conditions, developed on the basis of existing technologies, and devices for individual health monitoring for home and out-of-hospital use. | ё) Роскосмос: телемедицинские комплексы для диагностики и лечения заболеваний в удаленных районах или в экстремальных условиях, разработанные на базе существующих технологий, а также индивидуальные устройства для мониторинга состояния здоровья в домашней и внебольничной обстановке. |
Some years ago, I witnessed his early experiments with rural telemedicine, especially in the Indian states of Karnataka and West Bengal. | Несколько лет назад я стал свидетелем его экспериментов с телемедициной в сельской местности, особенно в индийских штатах Карнатака и Западный Бенгал. |
Presentations on development of electronic biomedical equipment and compatibility with space-based telemedicine systems | Представление сообщений о разработке электронного биомедицинского оборудования и его совместимости с космическими системами телемедициной |
Telemedicine is defined as the use of medical information exchanged from one site to another via electronic communications to improve patients' health status. | Телемедициной называют передачу медицинской информации между отдаленными друг от друга пунктами с помощью электронных средств коммуникации для оказания пациентам эффективной медицинской помощи. |
(c) Joining the International Society for Telemedicine and e-Health as a partner and continuing to encourage activities and projects related to tele-health and public health preventative tele-education; | с) присоединение в качестве партнера к Международному обществу телемедицины и электронного здравоохранения, а также дальнейшее содействие осуществлению мероприятий и проектов, связанных с телемедициной и профилактическим дистанционным обучением в области здравоохранения; |
The Subcommittee noted the broader applications of telemedicine in health care and their benefits for epidemiology, tele-surgery, offsite radiology services, cardiac monitoring, medical consultations and specialist referrals, correctional care and tele-education in medicine, as well as therapeutic education. | Подкомитет отметил расширение сферы применения телемедицины в здравоохранении и обеспечиваемые телемедициной выгоды для целей эпидемиологии, телехирургии, дистанционных радиологических услуг, кардиального мониторинга, медицинских консультаций и заключений специалистов, лечения в исправительных учреждениях и телеобразования в медицине, а также терапевтического просвещения. |
The implementation of telemedicine requires multidisciplinary interaction, with the active participation of a satellite-based system operator and medical staff. | Для внедрения телемедицинского обслуживания требуется взаимодействие специалистов разного профиля при активном участии операторов спутниковых систем и медиков. |
In 2008, The Government implemented a Pilot Telemedicine Programme in Marsh Harbour, Abaco which provides for real time consultation between physicians in the Family Islands and Emergency Medicine Specialists at the Accident and Emergency Department. | В 2008 году правительство осуществило экспериментальную программу телемедицинского обслуживания в Марш-Харбор (Абако), которая обеспечивает проведение консультаций в реальном времени между врачами на Фэмили островах и специалистами скорой помощи отделения травматологии и скорой помощи. |
Its aim was also to disseminate knowledge, information and experience and to facilitate the international dissemination of knowledge and experience in telemedicine and e-health and to provide access to recognized experts in the field worldwide. | МОТЭЗ является международным представительным органом национальных и международных организаций по вопросам телемедицины и электронного здравоохранения, задачей которого является широкое содействие развитию во всем мире телемедицины, телемедицинского обслуживания и электронного здравоохранения. |
The objective of the project is to assess the potential of telemedicine services for a country, taking advantage of the current developments in satellite communications in a wide range of health-care applications such as diagnostic, therapeutic, educational and administrative. | Цель проекта - оценка потенциала телемедицинского обслуживания на страновом уровне на основе использования современных возможностей спутниковой связи для решения диагностических, терапевтических, образовательных и административных задач в области здравоохранения. |
This was a connection, just a meeting with somebody who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania. | Вот тут сработали наработанные связи: встреча с инициатором создания первого в Африке центра дистанционной медицины, в Танзании. |
Colombia attached great importance to the application of space science and technology for the prevention of natural disasters, tele-education, telemedicine and remote sensing. | Колумбия придает огромное значение применению космической науки и техники в целях предотвращения стихийных бедствий, дистанционного обучения, дистанционной медицины и дистанционного зондирования. |
Public-private partnerships were encouraged, and communities were mobilized to give them ownership of some of the projects, such as telemedicine or Internet cafes for women. | Поощряется создание партнерских союзов между государственным и частным секторами и проводится работа по мобилизации общин, с тем чтобы они брали на себя ведущую роль в реализации некоторых проектов, например в области дистанционной медицины или создания Интернет-кафе для женщин. |
It also makes it possible to establish tele-education and telemedicine services, which will create work for specialized staff and foster the establishment of software and hardware industries. | Кроме того, открылись возможности в области дистанционной медицины и образования, благодаря чему создаются рабочие места для специалистов и развивается национальная индустрия по производству программного обеспечения и компьютерной техники. |