Delegations wishing to reserve rooms for informal consultations on Third Committee matters are requested to contact Ms. Patricia Anholt Habr (e-mail; tel. 1 (212) 963-7855; fax 1 (212) 963-5935). | Делегациям, желающим зарезервировать залы заседаний для проведения неофициальных консультаций по вопросам Третьего комитета, следует обращаться к г-же Патришии Энхолт Хабр (электронная почта; тел. 1 (212) 963-7855; факс 1 (212) 963-5935). |
Al-Hasakah, al-Qamishli, al-Qusayr, 1988, next to water tank, tel. 22845337, Bldg. 5 | Эль-Хасака, Эль-Камышлы, Эль-Кусайр, 1988 г., рядом с водяным резервуаром, тел. 22845337, дом 5 |
This enables children and adolescents throughout Switzerland to find help round the clock (Tel.: 157.00.57). | Она позволяет детям и подросткам на всей территории Швейцарии круглосуточно обращаться за поддержкой к компетентным лицам (тел. 157.00.57). |
[Delegations wishing to inscribe themselves on the list of speakers for the thematic debate and the introduction of draft resolutions are kindly requested to contact Ms. Cherub Nicholls (tel. 1 (212) 963-0388). | [Делегациям, желающим записаться для выступления в тематических прениях и для представления проектов резолюций, просьба обращаться к г-же Черуб Николз (тел. 1 (212) 963-0388). |
A hotline (Tel. 5680081) was set up for reporting abuse. | Для принятия сообщений о злоупотреблениях была открыта горячая линия (тел. 568 00 81). |
To request a videotape, contact the United Nations Video Library; tel: 2129631561/0656; fax: 2129633860/4501; e-mail:;; and. | Для заказа видеозаписи выступления следует обращаться в Видеотеку Организации Объединенных Наций; телефон: 2129631561/0656; факс 2129633860/4501; электронная почта:; и. |
Restaurant "Aristide" 0187920000 Tel: Dinner euro 50.00/persona with panettone and sparkling wines... | Ресторан "Аристид" 0187920000 Телефон: Ужин с евро 50.00/persona Панеттоне и игристых вин... |
(Discussant: Marton Vucsan (Statistics Netherlands), Tel:;) | (Руководитель обсуждения: Мартон Вуксан (Статистическое управление Нидерландов), телефон:;) |
Tel: 335577 Fax: 743164355 E-mail: Kreditanstalt für Wiederaufbau is a German bank with a wide range of activities. | Телефон: 335577 Fax: 743164355 Адрес электронной почты: «Кредитанштальт фюр Видерауфбау» - многоотраслевой немецкий банк. |
Tel. (switchboard) | Телефон: (коммутатор) |
In Tel Al-Ful Jordanian tanks were hidden between civilians homes. | В Тель Эль-Фуль, среди жилых домов, были скрыты иорданские танки. |
Ultimately, three Jordanians tanks were hit and the rest retreated eastward- the Tel (hill) was conquered. | В конце-концов, З иорданских танка было подбито, а остальные отступили к востоку. Тель Эль-Фуль был захвачен. |
The same happened in the area of Tel Al-Ahmar, where an area of vineyards called Baq'ata was confiscated for the establishment of a settlement. | То же произошло и в районе Тель аль-Амара, где для строительства поселения был конфискован район виноградников, носящий название Бак'ата. |
Dan Poleg, aged 8, pupil of chess section in the Culture Center of Tel Mond managed by Nick Kopaloff, played versus 16 members of the section simultan... | Дан Полег, 8 лет, воспитанник шахматного кружка в матнасе Тель Монд под руководством Ника Копалоффа, сыграл против 16 детей кружка одновременно в сеан... |
A project of the Coastal Municipalities Water Utility includes plans to dig three wells in Tel El Sultan and build a carrier line from these new wells to the existing networks, which would allow access to water for some 60,000 people, including the Al Shoka residents. | Компания по водоснабжению прибрежных муниципалитетов планирует, в частности, проходку трех скважин в селении Тель Эль Султан и прокладку линии подачи воды от этих скважин до существующей сети водоснабжения, что позволит получить доступ к воде шестидесяти тысячам человек, включая жителей Аль Шока. |
In April 1997, compensation monies were disbursed to 40 households to enable them to construct homes in the Tel el-Sultan housing project, near Rafah. | В апреле 1997 года 40 семьям была выплачена компенсация для строительства домов в жилом микрорайоне Тель-эс-Султан под Рафахом. |
Of the 40 refugee households currently involved in the repatriation process, 37 had completed construction of homes in the Tel el-Sultan housing project near Rafah and had received the full amount of compensation. | Из 40 домашних хозяйств беженцев, в настоящее время участвующих в процессе репатриации, 37 завершили строительство домов в жилом микрорайоне Тель-эс-Султан под Рафахом и получили полную компенсацию. |
The Special Rapporteur visited Block "O", the Brazil Quarter and the Tel es-Sultan neighbourhood of Rafah in the wake of Operation Rainbow carried out by the IDF in May 2004 and met with families that had been rendered homeless in the exercise. | После проведения ИДФ в мае 2004 года операции "Радуга" Специальный докладчик посетил блок "О", бразильский квартал и район Тель-эс-Султан в окрестностях Рафаха и встречался с семьями, которые оказались без крова в результате этой операции. |
In addition, on 19 May 2004, IDF ordered all males aged 16 and above from the Tel El-Sultan quarter in Rafah to gather at the UNRWA Rafah Preparatory Girls "C" School. | Кроме того, 19 мая 2004 года ИДФ приказали всем мужчинам в возрасте от 16 лет, проживающим в квартале Тель-эс-Султан в Рафахе, собраться на территории организованной БАПОР в Рафахе подготовительной школы для девочек «С». |
(c) On 24 October 2004, six pupils and a teacher sustained minor injuries from flying glass when a bullet shattered a window at the Tel el-Sultan Elementary D Girls School in Rafah; | с) 24 октября 2004 года шесть учениц и учительница получили небольшие порезы от разбитого пулей стекла в начальной школе "Д" для девочек в квартале Тель-эс-Султан в Рафахе; |
The IDF ordered Marzel to remain under house arrest in his home in the Tel Rumeida enclave in Hebron for six months, starting on 27 September. | ИДФ поместили Марцеля под домашний арест в его доме в анклаве Тель-Румейда в Хевроне на шесть месяцев, начиная с 27 сентября. |
Over the previous few days, there had been heavy fire on Tel Rumeida, and the settlers said the abandoned house would provide their children with more protection than the caravans in which they lived. | В течение предыдущих нескольких дней Тель-Румейда подвергалась интенсивному обстрелу, и, как заявили поселенцы, брошенный дом будет служить их детям лучшей защитой, чем автофургоны, в которых они живут. |
On 9 March, it was reported that the Hebron Settlers Committee temporarily withdrew its bid to have four additional caravans installed in the Tel Rumeida neighbourhood. | 9 марта поступило сообщение о том, что хевронский комитет поселенцев временно отозвал свою заявку на дополнительную установку четырех мобильных домов в жилом районе Тель-Румейда. |
The Special Rapporteur also had occasion to visit the settlement at Tel Rumeida in Hebron. | Специальный докладчик также посетил поселение в Тель-Румейде в Хевроне. |
In Tel Rumeideh, women and children went out to the street to get water. | В Тель-Румейде женщины и дети вышли на улицы, для того чтобы запастись водой. |