However, certain events on Monday and Tuesday oblige me to begin my statement by reporting that the Embassy of the Argentine Republic in Tegucigalpa, Republic of Honduras, had its electricity cut off some two days ago. | Однако определенные события, произошедшие в понедельник и вторник, обязывают меня начать мое выступление с сообщения о том, что в посольстве Аргентинской Республики в Тегусигальпе, Республика Гондурас, около двух дней тому назад было отключено электричество. |
If the whip is cracked in Tegucigalpa today, workers in Charlotte will feel it tomorrow. | Если сегодня кнут щелкнул в Тегусигальпе, завтра он ударит по рабочим в Шарлотте. |
To this end, we have decided to organize the International Conference for Peace and Development in Central America, to be held in Tegucigalpa, Honduras, on 24 and 25 October. | В этих целях мы приняли решение провести 24 и 25 октября в Тегусигальпе, Гондурас, международную конференцию по вопросам мира и развития в Центральной Америке. |
In the beginning of 80s of the last century I got a book entitled «Praiseworthy words of Tegucigalpa» in one of the second-hand «cellars» in Habana. | В начале 80-х годов прошлого столетия я приобрел в одном из букинистических «подвальчиков» Гаваны книгу под названием «Похвальное слово Тегусигальпе». |
Since the project's inception in Tegucigalpa in 2005 and in San Pedro Sula in 2009, hundreds of young people have benefited from the training received and have been incorporated in the labour market. | После того, как этот проект был запущен в Тегусигальпе в 2005 году и Сен-Петро-Суле в 2009 году, через подготовку прошли сотни молодых людей и затем вышли на рынок труда. |
Assistant secretary to the executive board of the Faculty of Medical Sciences, Tegucigalpa, Honduras, 1970 | Помощник секретаря Руководящего совета факультета медицинских наук, Тегусигальпа, Гондурас, 1970 год |
The Attorney for Human Rights of Tegucigalpa told the Subcommittee that there were no official records and that the figures in circulation for persons detained thus came from information gathered by NGOs. | Как сообщил Подкомитету Прокурор по правам человека города Тегусигальпа, официальных данных на этот счет нет, а имеющиеся данные относительно численности задержанных основаны на информации, собранной неправительственными организациями. |
Incidents in the so-called "dead zone" of the Tegucigalpa prison | Инциденты в так называемой "мертвой зоне" тюрьмы города Тегусигальпа |
The Supreme Court also gave the Subcommittee its habeas corpus decision of 14 February 2006 which instructed the Ministry of Security to take measures in the San Pedro Sula Prison similar to those carried out in Tegucigalpa. | Представителям Подкомитета по предупреждению пыток было также передано решение Верховного суда от 14 февраля 2006 года по вопросу о процедуре хабеас корпус, предписывающее Министерству безопасности принять в отношении тюрьмы города Сан-Педро-Сула меры, аналогичные осуществленным в тюрьме города Тегусигальпа. |
The Subcommittee met with enforcement judges from the judicial divisions of Tegucigalpa and San Pedro Sula, who spoke of the obstacles they face in the exercise of their duties. | Представители Подкомитета по предупреждению пыток беседовали с судьями по исполнению судебных решений судебных инстанций городов Тегусигальпа и Сан-Педро-Сула, которые рассказали о том, какие трудности мешают им исполнять свои обязанности. |
Tegucigalpa International Declaration on Peace and Development | Международная декларация Тегусигальпы по вопросам мира и развития |
(e) Address the root causes of these violent acts, including poverty and marginalization, since most of these acts are said to occur in the poorest metropolitan areas of Tegucigalpa and San Pedro Sula; | е) устранить коренные причины этих насильственных действий, включая нищету и маргинализацию, поскольку большинство этих действий, согласно сообщениям, совершаются в беднейших городских районах Тегусигальпы и Сан-Педро Сулы; |
Nine inmates were killed in a single incident in April in a San Pedro Sula prison, Cortés department, and a further 18 prisoners were killed in May in a Tegucigalpa prison, Francisco Morazán department. | В результате инцидента, произошедшего в апреле в тюрьме города Сан-Педро-Сула (департамент Кортес), погибли 9 узников. Ещё 18 заключённых были убиты в мае в тюрьме Тегусигальпы (департамент Франсиско Морасан). |
Centre of cultural and recreational activities in Tegucigalpa. | Дом культуры и отдыха для тружеников Тегусигальпы. |
The Working Group transmitted one case to the Government under its urgent action procedure concerning the disappearance of Jorge Ruiz, who was travelling from Tegucigalpa toward Cocoa when he was reportedly arrested by five agents from the Direction of Criminal Investigation. | Рабочая группа препроводила правительству в рамках процедуры незамедлительных действий информацию о случае, касающемся исчезновения Хорхе Руиса по пути его следования из Тегусигальпы в город Кокоа, когда он, согласно сообщениям, был арестован пятью агентами управления уголовных расследований. |
The efforts are still being focused on attainment of the objectives of the Tegucigalpa Agreement on Human Development, Childhood and Youth. | Продолжаются усилия по достижению целей Тегусигальпского соглашения по развитию людских ресурсов, проблемам детей и молодежи. |
In section 7 of the Tegucigalpa Accord, which addresses the normalization of relations, the parties requested the immediate revocation of the bilaterally and multilaterally adopted measures affecting the participation of Honduras in the international community and its access to all forms of cooperation. | В пункте 7 Тегусигальпского соглашения, в котором речь идет о нормализации отношений, стороны призвали к немедленной отмене мер, принятых на двусторонней или многосторонней основе, которые препятствуют участию Гондураса в жизни международного сообщества и его доступу ко всем источникам сотрудничества. |
All this culminated in the signing of the Protocol of Tegucigalpa to the Charter of the Organization of Central American States on 13 December 1991, which established the Central American Integration System. | Все это завершилось подписанием Тегусигальпского протокола к Уставу Организации Центральноамериканских государств 13 декабря 1991 года, в соответствии с которым была учреждена Система центральноамериканской интеграции. |
Defense Minister Lionel Sevilla suspended all air flights to Tegucigalpa. | Министр обороны Лионель Севилья приостановил все воздушные рейсы в Тегусигальпу. |
They should also know that the General Assembly demands that the rule of law be respected and that President Zelaya be unconditionally and immediately returned to Tegucigalpa as the sole constitutional leader of Honduras. | Пусть знают, что Генеральная Ассамблея требует соблюдения верховенства права и безусловного и немедленного возвращения в Тегусигальпу единственного конституционного лидера Гондураса президента Селайи. |
From San Miguel, two trips went to Trujillo (Honduras), and one trip was made to Tegucigalpa. | Из Сан-Мигеля две поездки совершались в Трухильо (Гондурас), а одна поездка - в Тегусигальпу. |
That commission visited Tegucigalpa twice and was crucial in starting a dialogue between representatives of the constitutional president and the de facto Government to find a way out of the crisis through dialogue and agreement. | Эта комиссия дважды посетила Тегусигальпу и сыграла решающую роль в налаживании диалога между представителями конституционного президента и правительства де-факто в целях нахождения путей преодоления кризиса на основе диалога и достижения согласия. |
We should have gone to tegucigalpa. | Надо было ехать в Тегусигальпу. |