In earlier connotations, the good governance concept had a technocratic bias which was aimed at creating the best possible conditions for economic development. |
На более ранних этапах концепция благого управления имела технократический уклон и предполагала создание наилучших условий для экономического развития. |
The latter proposed a technocratic cabinet composed of twenty-one members, a third of them women. |
Последний предложил создать технократический кабинет из двадцати одного министра, треть из которого занимали бы женщины. |
The Peelites were characterised by commitment to free trade and a managerial, almost technocratic, approach to government. |
Для пилитов были характерны приверженность свободной торговле и управленческий, почти технократический, подход к правительству. |
Of course, Scotland's technocratic nationalism made sense. |
Конечно, технократический национализм Шотландии имеет смысл. |
To conclude, ICT sounds very technical, even technocratic. |
Наконец, ИКТ - это очень технический термин, даже технократический. |
The Eastern Partnership is a typical long-term EU technocratic instrument. |
Восточное партнерство - это типичный долговременный технократический инструмент ЕС. |
The Integrated Development Plan process represents a significant swing away from past planning approaches in South Africa which were largely technocratic and sectoral. |
Нынешний процесс комплексного планирования развития представляет собой радикальный отход от прежних подходов к планированию, применявшихся в Южной Африке, которые носили в основном технократический и ведомственный характер. |
The Commission was originally created as a technocratic body relatively independent of either national or supranational control - correctly so, given its mandate. |
Первоначально Европейская комиссия была создана как технократический орган относительно независимый от национального или наднационального контроля, что абсолютно правильно, принимая во внимание ее мандат. |
It was noted that an overly technocratic or purely economic growth approach to institutional development divorces the institutional strategy from the socio-economic and political environment which it is meant to serve. |
Отмечалось, что излишне технократический или основанный исключительно на экономическом росте подход к развитию институционального потенциала изолирует стратегию развития этого потенциала от социально-экономических и политических условий, которым она должна служить. |
Rather than helping Member States to make strategic and governance-related decisions, it had developed into a time-consuming and frustrating technocratic exercise, encouraging governing bodies to become more deeply involved than was necessary in the discussion of budgets and performance. |
Вместо того, чтобы помогать государствам-членам принимать стратегические и управленческие решения, этот принцип превратился в трудоемкий и сложный технократический процесс, который способствует тому, что руководящие органы в большей степени, чем необходимо, вовлекаются в процесс обсуждения бюджетов и эффективности работы. |
They include: insufficient scope; lack of comprehensive approach addressing all relevant issues; lack of integration of social, environmental and economic issues; an overly technocratic approach; and the static nature of these exercises. |
К ним относятся недостаточный охват; отсутствие комплексного подхода ко всем относящимся к делу вопросам; недостаточная интеграция социальных, природоохранных и экономических проблем; слишком технократический подход; и статический характер данных мероприятий. |
Donors are becoming less directive and less technocratic, more supportive and facilitative. |
Действия доноров начинают приобретать менее директивный и технократический характер и все чаще имеют позитивную и стимулирующую направленность. |
Second, its highly technocratic bureaucracy has functioned alongside one-party dominance and, until recently, a depoliticized citizenry. |
Во-вторых, его крайне технократический по своему характеру бюрократический аппарат функционирует в условиях господства одной из партий и до недавнего времени - в условиях деполитизированности граждан. |
Furthermore, politicians are struggling with the technocratic nature of those policies. |
Кроме того, политики не в состоянии осознать технократический характер этих вопросов. |
Those are the technocratic terms in which Governments must necessarily trade, but let us be clear. |
Термины, которыми должны оперировать правительства, носят технократический характер, однако я хотел бы со всей ясностью заявить следующее. |
At that gathering, I presented two options as to how UNTAET could proceed: the technocratic and the political. |
На этой встрече я выдвинул два возможных варианта дальнейшего развития ВАООНВТ: «технократический» и «политический». |
The first wave of anti-corruption work largely concentrated on technocratic approaches to reforming the civil service and to strengthening civil society in its watchdog and advocacy functions. |
На начальных этапах борьба с коррупцией носила технократический характер и была направлена в основном на реформирование гражданской службы и укрепление контрольно-наблюдательных и пропагандистских функций гражданского общества. |
Assistance is often technocratic and apolitical in nature, focusing on the transfer of technical know-how to State institutions and on the technical modernization of institutions such as the courts and the police. |
Помощь часто носит технократический и аполитичный характер и главное внимание уделяется передаче технических ноу-хау государственным институтам и технической модернизации таких институтов, как суды и полиция. |
To consider energy-efficient housing in narrow technocratic terms is inadequate from both a social and political point of view. |
Сугубо технократический подход к вопросам энергоэффективности жилья является неприемлемым как с социальной, так и с политической точек зрения. |