In earlier connotations, the good governance concept had a technocratic bias which was aimed at creating the best possible conditions for economic development. | На более ранних этапах концепция благого управления имела технократический уклон и предполагала создание наилучших условий для экономического развития. |
The Eastern Partnership is a typical long-term EU technocratic instrument. | Восточное партнерство - это типичный долговременный технократический инструмент ЕС. |
The Integrated Development Plan process represents a significant swing away from past planning approaches in South Africa which were largely technocratic and sectoral. | Нынешний процесс комплексного планирования развития представляет собой радикальный отход от прежних подходов к планированию, применявшихся в Южной Африке, которые носили в основном технократический и ведомственный характер. |
Furthermore, politicians are struggling with the technocratic nature of those policies. | Кроме того, политики не в состоянии осознать технократический характер этих вопросов. |
Assistance is often technocratic and apolitical in nature, focusing on the transfer of technical know-how to State institutions and on the technical modernization of institutions such as the courts and the police. | Помощь часто носит технократический и аполитичный характер и главное внимание уделяется передаче технических ноу-хау государственным институтам и технической модернизации таких институтов, как суды и полиция. |
The NPA process is not simply a technocratic exercise, however. | Вместе с тем процесс НПД - это не просто технократическое мероприятие. |
No matter how much central banks may wish to present the level of inflation as a mere technocratic decision, it is ultimately a social choice. | Независимо от того сколько бы центральным банкам не хотелось изобразить инфляцию как простое технократическое решение, в конечном счете она остается социальным выбором. |
A reductionist, tokenistic and technocratic understanding of participation might lighten the State's load in the short run, but will rarely, if ever, be sufficient to genuinely empower people in connection with the decision-making processes that affect their lives. | Упрощенное, формальное и технократическое понимание участия может в краткосрочной перспективе облегчить нагрузку на государство, но редко, если вообще когда-нибудь, будет достаточным для подлинного расширения прав и возможностей людей в процессе принятия решений, которые влияют на их жизнь. |
It is a 50-year-old technocratic bureaucracy established under a military dictatorship, with few legal instruments for political and social accountability. | Сейчас он представляет собой технократическое, бюрократическое учреждение полувековой давности, основанное еще во времена военной диктатуры. Имеется очень мало правовых инструментов, обеспечивающих его политическую и социальную подотчетность. |
His emergency technocratic government, supported by the left and right, was a masterstroke of outgoing President Giorgio Napolitano. | Его технократическое правительство с чрезвычайными полномочиями, пользовавшееся поддержкой и левых, и правых, было ловким ходом покидавшего свой пост президента Джорджио Наполитано. |
Instead of being transformative, the Goals were technocratic. | Цели оказались не преобразовательными, а технократическими. |
This involves building bridges between technocratic and often centralized water institutions and the much more diffuse set of water users in rural and urban settings. | Это требует налаживания связей между технократическими и зачастую централизованными учреждениями, занимающимися вопросами водных ресурсов, и гораздо более децентрализованным комплексом пользователей водных ресурсов в сельских и городских районах. |
That would be a disaster, because the crisis now runs too deep to be resolved by technocratic means. | Это стало бы катастрофой, потому что кризис зашел слишком далеко, чтобы его можно было решить технократическими мерами. |
The belief that stability can be achieved with technocratic rules, regulations, and sanctioning mechanisms alone in a eurozone whose economies are diverging will prove to be misguided. | Убеждение, что стабильность может быть достигнута технократическими нормами, правилами, механизмами санкций только в еврозоне, экономики которой различаются, ошибочно. |
Neither the market nor financial flows can drive these transformations, nor do we conceive these changes as being imposed by the authoritarian action of an enlightened elite guided by the technocratic views that have hurt us so deeply in the very recent past. | Ни рынок, ни финансовые потоки не могут лежать в основе этих изменений; равно как эти изменения не будут, по нашим предположениям, навязываться авторитарными решениями продвинутой элиты, движимой технократическими взглядами, которые столь глубоко задели нас в недавнем прошлом. |
Moving towards gender equality is not a technocratic goal - it is a political process. | Достижение гендерного равенства - это не технократическая цель, а политический процесс. |
Ecuador proposes that the crisis does not require merely technocratic reform but a profound change of our economic model. | Эквадор полагает, что для преодоления кризиса необходима не просто технократическая реформа, а радикальная перестройка нашей экономической модели. |
This is a technocratic perspective that predominated until recently in international economic institutions such as the IMF and the World Bank and which, while now in many respects discredited, nevertheless shapes the world view and professional ethos of those who toil in the official trade policy community. | Такая технократическая точка зрения до недавнего времени преобладала в международных экономических учреждениях, таких, как МВФ и Всемирный банк, и, хотя и была во многом дискредитирована, тем не менее доминирует в мировоззрении и профессиональной этике тех, кто подвизается на ниве официальной торговой политики. |
To be sure, the EU's technocratic focus on structural reforms is having some effect in the region. | Однако технократическая направленность ЕС на структурные реформы все-таки оказывает свое влияние на регион. |
The computer revolution, the technocratic, technological revolution, has allowed us to jettison normal-shaped buildings, traditionally shaped buildings, in favor of non-orthogonal buildings such as this. | Компьютерная революция, технократическая, технологическая революция позволили нам пренебречь нормальной формой зданий, традиционной формой зданий в угоду не ортогональным зданиям вроде этого. |
Monti, despite strong popular support for his technocratic government, does not have a parliamentary majority upon which he can rely. | Монти, несмотря на сильную народную поддержку своего правительства технократов, не имеет парламентского большинства, на которое мог бы положиться. |
We deeply regret that Hamas has walked away from a proposal for a technocratic Government that would have allowed for early engagement. | Мы глубоко сожалеем о том, что «Хамас» не принял предложение о создании правительства технократов, что позволило бы обеспечить скорейшее начало диалога. |
To welcome the Doha Declaration and what was agreed regarding the formation, under the Cairo agreement, of an independent national technocratic transitional government that prepares the environment for presidential and parliamentary elections. | С удовлетворением отметить принятие Дохинской декларации и достижение договоренности по вопросам, касающимся формирования, в соответствии с Каирским соглашением, независимого национального переходного правительства технократов, что будет способствовать созданию условий для проведения президентских и парламентских выборов. |
To consider energy-efficient housing simply in narrow, technocratic terms is wrong from the social and political points of view. | Толкование энергоэффективного жилья исключительно в узком технократическом плане является ошибочным с социальной и политической точек зрения. |
In sum, development was a complex pursuit that could not be approached from a purely technocratic vantage point. | В конечном итоге развитие представляет собой сложный процесс, обеспечить который нельзя только в технократическом плане. |
First, a rather dogmatic and technocratic approach, which failed to take into account the complexities of particular national circumstances, overemphasized one facet of reform over all others (e.g., cutback management). | Во-первых, довольно догматичный и технократичный подход, при котором не учитывались сложные особенности конкретных национальных обстоятельств, делался упор на один аспект реформы в ущерб другим (например, сокращение управленческого аппарата). |
The glacially technocratic and apolitical International Monetary Fund, in its latest report on the eurozone, goes as far as mentioning "political union and ex ante fiscal risk sharing" as conditions for any monetary union to work. | Абсолютно технократичный и аполитичный Международный валютный фонд в своем последнем обзоре по еврозоне идет настолько далеко, что упоминает «политический союз и ожидаемое разделение финансовых рисков» как условия для работы любого денежно-кредитного союза. |