king's crown - tavern once frequented by George washington, Now long buried under water street. | корона короля таверна, которую часто посещал Джордж Вашингтон, теперь захоронена под водой. |
Moe's tavern, presided over by Moe Szyslak - | Таверна Мо и её хозяин Мо Шизлак - |
And that has a tavern 20 yards from it. | И это таверна в 20 метрах. |
Tavern on the Green? | "Таверна на лугу"? |
Bailey's tavern went dark tonight. | Таверна "Бэйли'с" сегодня осталась без света. |
The tavern is in a traditional bulgarian style, offers big assortment from brand alcoholic and nonalcoholic drinks, as well as traditional bulgarian kitchen. | Трактир отеля в традиционном болгарском стиле, предлагает большой ассортимент марковых алкогольных и безалкогольных напиток, а также и традиционную болгарскую кухню. |
She'll not enter the tavern. | В трактир она не пойдет. |
Our tavern Postipoiss is a suitable place to celebrate anniversaries, to conduct different events, but we also recommend it to the companies for their Christmas and anniversary celebrations. | Трактир Postipoiss является удобным местом для проведения торжеств, мероприятий и рождественнских и знаменательных дат учреждений. |
The Inn Red tavern was on the 7th verst of the Peterhof road, on the left Bank of red river, whence it has received its name. | Трактир «Красный кабачок» находился на 7-й версте Петергофской дороги, на левом берегу реки Красненькая, откуда и получил своё название. |
The tavern Marko Kraljević was on the ground floor, while the first floor was used for housing. | На первом этаже располагался трактир «Кралевич Марко», помещения второго этажа использовались в качестве жилых. |
You can't drink with them at the tavern or wash alongside at the river because you'll be in charge. | Ты не сможешь зайти в бар, выпить с ними, помыться вместе у реки. |
But let's go back to the tavern. | Но давайте вернёмся в бар. |
Navvies work hard, then march on their stomachs from the scaffold to the tavern. | Работяги - они сначала вкалывают, потом тащатся прямиком в бар. |
I walked into the westwood tavern and downed down four scotch and sodas. | Я пошел в Вествудский бар и выпил 4 скотча и содовых. |
There's a sign on the front that says Lou's Tavern. | Да. Там есть вывеска "Бар Лу". |
You lie, ye rogue, 'tis going to the king's tavern. | Врешь, негодяй: они едут в королевский кабак. |
Well, boys and girls, let's repair to the tavern! | Что ж, ребята, двигаем в кабак! |
1533 Tsar Ivan IV builds the first kabak-or Tsar's tavern, as they came to be known-for his palace guard. | 1533 Первый кабак для царской дворцовой охраны открыл царь Иван Грозный, и с тех пор это заведение получило прозвище «царёв кабак». |
What am I to do with my tavern in ruins? | Что мне теперь делать, когда моя харчевня в руинах? |
I don't think it is a decent tavern | Я не думаю, что это скромная харчевня. |
He did not know what had happened to his trunk of belongings which, it transpired, had been left behind at the Swan Tavern in Richmond. | По не помнил, что случилось с его багажом, который, как позднее выяснилось, остался в Ричмонде, в заведении под названием Swan Tavern. |
The first show was a warm-up show on July 10, 2008 at the Sunset Tavern in Seattle. | Первый концерт прошёл 10 июля 2008 года в Сиэтле, в Sunset Tavern. |
One of the earliest live covers of the song was by the Scottish band Travis, recorded during one of their concerts at "The Bay Tavern" in Robin Hood's Bay, North Yorkshire, England. | Самые ранние живые исполнения песни были у шотландской группы Travis, которые были записаны во время одного из их концерта в «The Bay Tavern» в Бухте Робин Гуда, Норт-Йоркшир, Англия. |
Parts of it were shot on location in Cap Sa Sal, Begur, Spain and the George Tavern, London. | Часть его была снята в апартаментах «Сар Sa Sal» в Багуре, Испания, а другая в пабе «The George Tavern» в Лондоне. |
In 1862, as captain of Barnes, he wrote to Bell's Life newspaper proposing a governing body for the sport that led to the first meeting at The Freemasons' Tavern that created the FA. | В 1863 году, как капитан клуба из Мортлейкаruen, он написал в газете Bell's Liferuen, воззвание к спортсменам, приведшее затем к знаменитой первой встрече в таверне «Вольных каменщиков» (Freemasons' Tavern), ставшей решающей для создания ассоциации. |