| And you have tar on your hands, your clothes, your work boots. | И у вас есть смола на ваших руках, одежде, рабочих ботинках. |
| And it's a pool that's too difficult to fully characterize, even by modern methods, and the product looks brown, like this tar here on the left. | И это водоём, который слишком сложно полностью охарактеризовать, даже современными методами, и продукт выглядит коричневым, как вот эта смола вот здесь слева. |
| Goods exported included furs, rum, ammunition, ginseng, lumber, ice, salt, Spanish silver dollars, iron, tobacco, opium, and tar. | Экспортировались следующие товары: пушнина, алкоголь, боеприпасы, женьшень, древесина, лёд, соль, испанские серебряные доллары, железо, табак, опиум и смола. |
| I think it's tar. | Думаю, это смола. |
| Her calloused hands were covered with pitch and tar. | На её мозолистых руках сера и смола. |
| The resulting tar file, you can in a safe place so you always have a backup if something should go wrong. | В результате тар файл, вы можете в надежном месте, чтобы вы всегда иметь резервную копию, если что-то должно пойти не так. |
| I love you, too, Tar... | Я тоже тебя люблю, Тар... |
| Sonam Gyalpo was initially detained at Sitru TAR Public Security Bureau Detention Centre for about nine months. | Первоначально Сонам Гьялпо содержался в течение около девяти месяцев в центре лишения свободы Государственного управления безопасности ТАР в Ситру. |
| According to HRW, the whereabouts of several hundred Tibetans accused of participating in the March 2008 protests in TAR remain unknown. | Согласно ОНОПЧ, до сих пор не известна судьба нескольких сотен тибетцев, обвиненных в участии в демонстрациях протеста, которые прошли в ТАР в марте 2008 года41. |
| According to China Tibetology Research Centre the Tibetan language is now widely applied in the education system in TAR, and that the study and use of the Tibetan language are high on the agenda of various levels of governments. | По сведениям Китайского исследовательского центра тибетологии, в ТАР тибетский язык в настоящее время широко распространен в системе образования, а изучение и использование тибетского языка занимает видное место в программах работы органов власти различных уровней125. |
| Will the backup/restore work if tar is not installed on the server? | Будет ли работать бекап/ресторе, если на сервере не установлен tar? |
| You can also check the modification times of the files as tar preserves timestamps and permissions. | Также вы можете сравнить время изменения файлов, так как tar сохраняет время и права. |
| dar (disk archive) is a computer program, a command-line archiving tool intended as a replacement for tar in Unix-like operating systems. | dar (англ. disk archive) - компьютерная программа, консольная утилита для резервного копирования предполагаемая как замена для tar архивов в Unix-подобных операционных системах. |
| The choice between tar and rsync is dictated by the hardware and bandwidth available to the client. | Выбор между tar и rsync диктуется аппаратным обеспечением и шириной полосы пропускания канала передачи данных на стороне клиента. |
| This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. The full path should be given. The default is tar. | Этот параметр задаёт программу, используемую для создания резервной копии на ленте. Должен быть указан полный путь к программе. По умолчанию используется tar. |
| You got to have a signed warrant from the Sheriff to purchase tar. | У вас должен быть подписанный шерифом приказ, чтобы купить деготь. |
| All right, so we need aluminum cans for the thermite, rubber tires, roof tar, any gas we have left for smoke. | Хорошо, нам нужны алюминиевые банки для термита, резиновые шины, деготь с крыш, любой газ, который у нас есть для дыма. |
| So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what - we didn't know what. | Так что для сравнения, Титан похож на деготь или смолу, или на - мы не знаем на что. |
| Their kids are in the water; they're getting tar all over their clothes and their sandals. It's a mess. | Их дети в воде, деготь покрывает их одежду и сандалии. Это очень неприятно. |
| So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what - we didn't know what. | Так что для сравнения, Титан похож на деготь или смолу, или на - мы не знаем на что. |
| Looks like there's tar on the passenger side of the car. | Похоже на гудрон на пассажирской стороне машины. |
| And for the tar to stick, it would have to be warm? | А чтобы приклеиться, гудрон должен быть свежим? |
| That's fresh tar in there. | Там внутри свежий гудрон. |
| The production method comprises preparing a stock by vacuum distillation of residual fuel oil in a vacuum column with a residual pressure at the top of the column of 15-18 Torr, and the tar produced is mixed with a bitumin compound from an oxidative reactor. | Способ получения включает подготовку сырья путем вакуумной перегонки мазута в вакуумной колонне при остаточном давлении верха колонны 15-18 мм рт.ст., полученный гудрон смешивают с битумным компаундом из окислительного реактора. |
| And where is warm tar normally found? | А где обычно бывает свежий гудрон? |
| There's a big difference between producing oil from free flowing well in the Middle East that just comes roaring out, and digging up a tar sand in Canada, which is more or less a mining operation. | Очень большая разница между производством нефти из свободнотекучих скважин на Среднем Востоке, которая даже выходит под напором, и выкапывание битуминозных песков в Канаде, что в большей или меньшей степени подобно рудникам. |
| The definition of its mandate was refined to read "facilitate the cooperative development of the world's heavy oil and tar sand resources, particularly to the benefit of energy-deficient countries, in an efficient and environmentally sound manner". | Формулировка его мандата была изменена и выглядит следующим образом: "способствовать эффективному и грамотному в экологическом отношении освоению мировых запасов тяжелой нефти и битуминозных сланцев, особенно в интересах стран, испытывающих нехватку энергоносителей". |
| A crude oil-based economy was therefore unsustainable and the use of dirtier fossil fuels, such as tar sand oil and shale gas, resulted in still greater carbon dioxide emissions. | Поэтому экономика, зависящая от использования сырой нефти, не может быть устойчивой, а использование ископаемого топлива, еще более загрязняющего среду, такого как нефть, добытая из гудронного песка и битуминозных сланцев, приводит к еще большему увеличению объема выбросов угле-кислого газа. |
| It referred to the TAR findings, and noted that early action would help in moving towards stabilization of concentrations of atmospheric greenhouse gases even under the existing level of scientific uncertainties. | Она сослалась на выводы ТДО и отметила, что принятие своевременных мер будет содействовать достижению стабилизации концентрации атмосферных парниковых газов даже с учетом существующих научных неопределенностей. |
| The TAR will summarize the state of knowledge covered in previous IPCC reports but will primarily assess information generated since the Second Assessment Report, recognizing that climate change is a global issue. | В ТДО будет приведено резюме накопленных знаний, рассмотренных в предыдущих докладах МГЭИК, однако основное внимание будет уделено оценке информации, полученной после подготовки второго доклада об оценке с учетом признания того факта, что изменение климата является глобальной проблемой. |
| The Third Assessment Report (TAR) will be comprehensive and will cover the completerange of scientific, technical and economic issues associated with the climate system and climate change deemed important by the scientific or policy-making communities. | Третий доклад об оценке (ТДО) будет иметь всеобъемлющий характер и будет охватывать весь спектр научных, технических и экономических вопросов, касающихся климатической системы и изменения климата, которые, по мнению научных или директивных органов, имеют важное значение. |
| Furthermore, they noted that these adverse impacts could also be reduced, as highlighted in the TAR, by removing subsidies on fossil fuels, restructuring energy taxes according to carbon content, increasing the use of natural gas, and diversifying the economies of developing countries. | Кроме того, они отмечали, что эти отрицательные последствия можно было бы также ослабить, о чем говорится в ТДО, через отмену субсидий для ископаемых видов топлива, реструктуризацию налогов на энергоносители по содержанию углерода, более активное использование природного газа и диверсификацию экономики развивающихся стран. |
| The European Community and New Zealand proposed that the secretariat organize question and answer side events with participation of the IPCC to consider in detail aspects of the TAR that could be helpful in deliberations on specific agenda items. | Европейское сообщество и Новая Зеландия предложили секретариату организовывать параллельные пресс-конференции с участием МГЭИК для детального рассмотрения различных аспектов ТДО, что могло бы содействовать обсуждению конкретных пунктов повестки дня. |