| And it's a pool that's too difficult to fully characterize, even by modern methods, and the product looks brown, like this tar here on the left. | И это водоём, который слишком сложно полностью охарактеризовать, даже современными методами, и продукт выглядит коричневым, как вот эта смола вот здесь слева. |
| Sure, it's got the nicotine, but where's the tar? | Конечно, они содержат никотин, но где же смола? |
| They taste like tar. | На вкус как смола. |
| The tar is from the roof." | Смола с крыши". |
| Her calloused hands were covered with pitch and tar. | На её мозолистых руках сера и смола. |
| He was held at a monastery in Tar Law Gyi village before being transferred to Myitkyina prison on 2 July 2012. | Его держали в монастыре в деревне Тар Лао Гуи до перевода в тюрьму в Мьичине 2 июля 2012 года. |
| The Rabbit came closer and sang to the Tar Boy. | Кролик приблизил и пел для Тар мальчика.(?) |
| We should've got suspicious when his visiting cousin signed in as "Mr. Tar H. Horse." | У нас должны были возникнуть подозрения когда, посещавший его кузен подписался как "Мистер Тар Хорс." |
| After six months of detention, he was transferred back to Sangyip TAR Public Security Bureau Detention Centre in Lhasa, where he was detained for further six months. | После шести месяцев содержания под стражей он был возвращен в центр лишения свободы Управления безопасности ТАР "Сангьип" в Лхасе, где содержался еще шесть месяцев. |
| The latter group includes extractive- and construction-related companies operating in partnership with the government of the Tibet Autonomous Region (TAR) itself. | В последнюю группу входят компании, имеющие отношение к добыче и строительству, которые работают на партнерских отношениях с правительством Тибетского автономного района (ТАР). |
| A perfect tense can be formed with either of the compound prepositions tar éis or i ndiaidh and the verbal noun. | Перфект и плюсквамперфект могут быть образованы с любым из двух сложных предлогов, tar éis или i ndiaidh, и глагольным именем. |
| You can also check the modification times of the files as tar preserves timestamps and permissions. | Также вы можете сравнить время изменения файлов, так как tar сохраняет время и права. |
| wu-ftpd, an FTP server, implements a feature whereby multiple files can be fetched in the form of a dynamically constructed archive file, such as a tar archive. | FTP-сервер wu-ftpd реализует возможность запроса нескольких файлов в виде динамически собираемого архивного файла, например, архива tar. |
| Music of Azerbaijan Mugam Craftsmanship and performance art of the Tar, a long-necked string musical instrument. | Azərbaycan tar ifaçılıq sənəti) - азербайджанское искусство исполнения музыки на таре, щипковом струнном музыкальном инструменте с длинной шейкой. |
| In 1954, Domokos Tar, a physicist, observed a lightning strike during a heavy thunderstorm. | В 1954 году физик Тар Домокош (Domokos Tar) наблюдал молнию в сильную грозу. |
| You got to have a signed warrant from the Sheriff to purchase tar. | У вас должен быть подписанный шерифом приказ, чтобы купить деготь. |
| All right, so we need aluminum cans for the thermite, rubber tires, roof tar, any gas we have left for smoke. | Хорошо, нам нужны алюминиевые банки для термита, резиновые шины, деготь с крыш, любой газ, который у нас есть для дыма. |
| So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what - we didn't know what. | Так что для сравнения, Титан похож на деготь или смолу, или на - мы не знаем на что. |
| Tar actually sticks to some people. | Деготь обычно прилипает к некоторым людям. |
| So like the equivalent, the Titan equivalent, of tar, or oil, or what - we didn't know what. | Так что для сравнения, Титан похож на деготь или смолу, или на - мы не знаем на что. |
| Looks like there's tar on the passenger side of the car. | Похоже на гудрон на пассажирской стороне машины. |
| And for the tar to stick, it would have to be warm? | А чтобы приклеиться, гудрон должен быть свежим? |
| The production method comprises preparing a stock by vacuum distillation of residual fuel oil in a vacuum column with a residual pressure at the top of the column of 15-18 Torr, and the tar produced is mixed with a bitumin compound from an oxidative reactor. | Способ получения включает подготовку сырья путем вакуумной перегонки мазута в вакуумной колонне при остаточном давлении верха колонны 15-18 мм рт.ст., полученный гудрон смешивают с битумным компаундом из окислительного реактора. |
| And where is warm tar normally found? | А где обычно бывает свежий гудрон? |
| Which would explain the tar. | Тогда понятно, откуда гудрон. |
| There's a big difference between producing oil from free flowing well in the Middle East that just comes roaring out, and digging up a tar sand in Canada, which is more or less a mining operation. | Очень большая разница между производством нефти из свободнотекучих скважин на Среднем Востоке, которая даже выходит под напором, и выкапывание битуминозных песков в Канаде, что в большей или меньшей степени подобно рудникам. |
| The definition of its mandate was refined to read "facilitate the cooperative development of the world's heavy oil and tar sand resources, particularly to the benefit of energy-deficient countries, in an efficient and environmentally sound manner". | Формулировка его мандата была изменена и выглядит следующим образом: "способствовать эффективному и грамотному в экологическом отношении освоению мировых запасов тяжелой нефти и битуминозных сланцев, особенно в интересах стран, испытывающих нехватку энергоносителей". |
| A crude oil-based economy was therefore unsustainable and the use of dirtier fossil fuels, such as tar sand oil and shale gas, resulted in still greater carbon dioxide emissions. | Поэтому экономика, зависящая от использования сырой нефти, не может быть устойчивой, а использование ископаемого топлива, еще более загрязняющего среду, такого как нефть, добытая из гудронного песка и битуминозных сланцев, приводит к еще большему увеличению объема выбросов угле-кислого газа. |
| The SBSTA noted that vulnerability and adaptation to climate change is covered in volume 2 of the TAR and is of general relevance to the Parties. | ВОКНТА отметил, что в томе 2 ТДО рассматриваются вопросы уязвимости и адаптации к изменению климата, которые представляют общий интерес для Сторон. |
| New Zealand recalled that the TAR contains sufficient information on climate change impacts of various stabilization levels of greenhouse gases, including possibly dangerous impacts in the context of Article 2 and irreversible impacts occurring over very long time scales. | Новая Зеландия напомнила о том, что ТДО содержит достаточно информации о воздействии на изменение климата различных уровней стабилизации парниковых газов, в том числе потенциально опасного воздействия в контексте статьи 2 и необратимого воздействия в пределах очень больших временных рамок. |
| (b) Also noted with appreciation the information provided by the Chairman and the Chairman-elect of the IPCC, particularly regarding the TAR, and noted with satisfaction the regional emphasis and the further involvement of experts from developing countries. | Ь) с удовлетворением также принял к сведению информацию, представленную Председателем и вновь избранным Председателем МГЭИК, в частности касающуюся ТДО, и с удовлетворением отметил региональную направленность и все более широкое участие экспертов из развивающихся стран. |
| New Zealand specified information in the TAR that should be taken into account in further deliberations of this agenda item. | Новая Зеландия конкретно указала на содержащуюся в ТДО информацию, которую следует принимать в расчет при дальнейшем обсуждении данного пункта повестки дня. |
| Several Parties identified specific agenda items and information in the TAR that should be taken into account, and suggested actions that should be undertaken in this regard. | Некоторые Стороны ссылались на конкретные пункты повестки дня и содержащуюся в ТДО информацию, которую следует принимать во внимание, и предлагали меры, которые можно было осуществить в этой связи. |