With regard to the Talamanca case, the Committee was aware of the tensions related to oil prospecting. |
Что касается положения в Таламанке, то Комитету известно о напряженности, связанной с разведкой на нефть. |
By way of example, this type of area includes the indigenous regions of Talamanca, Térraba and others. |
Например, такой тип района включает районы проживания коренных народов в Таламанке, Терраба и других районах". |
Mr. DIAZ-PANIAGUA (Costa Rica) said, in answer to Mr. Yutzis, that during the Talamanca trial four appeals had been rejected. |
Г-н ДИАС-ПАНИАГУА (Коста-Рика), отвечая на вопрос г-на Ютсиса, уточняет, что в ходе процесса по делу о Таламанке было отклонено четыре апелляции. |
In Talamanca, 9.5 million colones were spent to maintain the roads linking Sibujo to San Miguel and Shuabd to Yorkin. |
В Таламанке проводились работы на сумму в 9,5 млн. колонов, направленные на сохранение в рабочем состоянии дорог Сибухо - Сан-Мигель и Суабд - Йоркин. |
According to unofficial studies, to recover some 50,000 hectares of the lands of indigenous communities in Puntarenas, Turrialba and Talamanca would involve for the State a payment of some 30,000 million colons, a sum it does not have at present. |
Согласно неофициальным оценкам, для возвращения 50000 га земель коренным общины в Пунтаренасе, Турриальбе и Таламанке, государству потребуется затратить примерно 30 млрд. колонов, сумму, которой оно в настоящее время не располагает. |
The programme has been implemented in such areas as Sepecue, Coroma, Cachabri and Yorkin, in Talamanca, where discussions and training courses have been held on ecotourism, medicinal plants and the management of poultry farms, in conjunction with the University of Costa Rica. |
Программа реализуется в ряде таких районов, как Сепекуе, Корома, Качабри и Йоркин в Таламанке, где в сотрудничестве с Коста-риканским университетом организуются коллоквиумы и другие учебные мероприятия по вопросам, касающимся экологического туризма, лечебных растений и организации птицеводческих ферм. |
The aim of the project for the promotion and protection of the indigenous peoples was to support institutional and community capacity, on the basis of initiatives from the indigenous population itself, in the territories of Talamanca and southern Costa Rica. |
Проект поощрения и защиты коренных народов направлен на повышение институционального потенциала и возможностей общин в рамках инициатив, выдвигаемых самими коренными народами в Таламанке и южном регионе страны. |
In order to carry this effort forward at the regional level, on 26 and 27 April 2007 INAMU held the Iriria Forum in Shiroles de Talamanca. |
В соответствии с вышесказанным и развивая эту работу на региональным уровне, НИЖ провел 26-27 апреля 2007 года на территории Широлес в Таламанке форум "Иририя": "К формированию повестки дня коренных женщин кабекаров и брибри провинции Лимон". |
The Ministry of Science, Technology and Telecommunications runs a community learning centre in Talamanca. |
Министерство науки, технологии и коммуникаций (МНТК) организовало работу Общинного компьютерного центра (ОКЦ) в Таламанке. |
The facts of this case go back to 1995, when a series of unlawful laws were committed in the indigenous area of Talamanca. |
События восходят к 1995 году, когда в районе проживания коренного населения в Таламанке был совершен ряд преступлений, виновником которых, как показало расследование, была группа добровольных сотрудников сельской полиции. |