| Houston, we have blast-off... take-off! | Хьюстон, подтверждаю старт... взлет! |
| Five stages should be distinguished: take-off, transition from airspace to outer space, flight in outer space, transition from space orbit to airspace and landing. | Таким образом, должны быть выделены пять стадий: взлет, выход из воздушного пространства на космическую орбиту, нахождение аэрокосмического объекта в космическом пространстве, вхождение в воздушное пространство с космической орбиты и посадка. |
| The take-off and landing of an aerospace object are considered to be distinguishable phases, so both space law and air law should dedicate special attention to such phases. | Взлет и приземление аэрокосмического объекта рассматриваются как различные стадии, поэтому в космическом и воздушном праве должно быть уделено специальное внимание этим стадиям. |
| Given that take-off and landing are two different phases, it is clear that special legal procedures should be laid down in the regime for aerospace objects. | Учитывая, что взлет и приземление - это две различные стадии, вполне очевидно, что в режиме аэрокосмических объектов следует предусмотреть специальные юридические процедуры. |
| The Government of the Philippines has instituted a policy to ban take-off and landing rights to aircraft falling within the parameters set by paragraph 11 of resolution 1333. | Правительство Филиппин приняло меры по запрещению предоставления прав на взлет и посадку летательным аппаратам, которые относятся к категории, установленной в пункте 11 резолюции 1333. |
| In that respect, the Secretary-General's initiative had offered an opportunity to discuss strategies which could ensure the economic take-off of the developing countries. The agenda for development should be action-oriented, imbued with a spirit of partnership and take sufficient account of national specificities. | В этой связи инициатива Генерального секретаря дала возможность обсудить стратегии, способные придать импульс началу экономического подъема развивающихся стран. "Повестка дня для развития" должна быть ориентированной на конкретные действия, проникнутой духом партнерства и обеспечивающей учет национальных особенностей. |
| Programmes relating to food security, control and eventual eradication of disease, education and revolutionizing information flow are some of the areas that are likely to form the basis of an economic take-off for the African continent. | Программы, связанные с продовольственной безопасностью, сдерживанием и в конечном итоге ликвидацией заболеваний, образованием и революционным потоком информации, - вот некоторые из областей, которые, вероятно, станут основой экономического подъема африканского континента. |
| We are grateful to African leaders like former President Nelson Mandela, President Moi and former President Masire for their commitment to ridding Africa of conflicts and to paving the way for an African economic take-off. | Мы признательны африканским лидерам, таким как бывший президент Нельсон Мандела, президент Мои и бывший президент Масире, за их приверженность делу избавления Африки от конфликтов и закладывания основы для африканского экономического подъема. |
| Togo has introduced a series of five-year plans since 1966 (1966-1981) with a view to creating favourable conditions for economic take-off. | С 1966 года в Того введены пятилетние планы (1966-1981 годы) с целью создания благоприятных условий для экономического подъема страны. |
| It is our ardent hope that, above and beyond their current demands for adjustments to achieve financial equilibrium and balanced budgets, those institutions will take new measures to reorient that programme towards true recovery accompanied by an economic take-off and sustainable development. | Мы искренне надеемся, что помимо их нынешних требований корректировки для достижения финансового равновесия и сбалансированного бюджета эти институты примут новые меры для переориентации этой программы в направлении подлинного подъема, сопровождаемого экономическим ростом и устойчивым развитием. |
| Morning flight take-off to Bukhara, on arrival is accommodation in a hotel. | Утренним рейсом вылет в Бухару, по прибытии размещение в гостинице. |
| If you wish to leave, take-off is at 9 pm, sharp. | Если что, то поторопись, вылет в 9 |
| The variable-speed drive can be used in transmission mechanisms and power take-off devices. | Вариатор может быть использован в передаточных механизмах и устройствах отбора мощности. |
| The take-off points and position of the samples must be depicted in the drawing. | Точки отбора и расположение образцов должны быть изображены на рисунке; |
| Elements that are verified during an LFUA are: design information, routing of main headers, individual connection of cascades, the absence of interconnections, and the absence of undeclared feed and take-off systems. | В ходе ОЧНД проверяются следующие элементы: информация о конструкции, маршрутизация главных коллекторов, индивидуальная смычка каскадов, отсутствие взаимосмычек и отсутствие незаявленных систем подачи и отбора. |
| 5.2.5. Active PTO (power take-off units) | 5.2.5 Активный МОМ (механизм отбора мощности) |
| The bellows in the units operate in opposite phases, wherein one unit is provided with a direct-action freewheel clutch (8) which transmits a corresponding rotational movement of the movable elements of the combined units to an output power take-off shaf (10). | Сильфоны в блоках работают в противофазах и при этом один из блоков оборудован обгонной муфтой прямого действия (8), которая передает соответствующее поворотное движение подвижных элементов объединенных блоков на выходной вал (10) отбора мощности. |
| It had a very short take-off (68 m for R-XIIIA) and landing, enabling it to operate from fields and meadows. | Самолёт мог взлетать и садиться на очень короткие полосы (68 м для R-XIIIA), что позволяло использовать для этого поля и луга. |
| Until March 2005, aircraft were not allowed to take-off or land between 22:30 and 06:00 local time due to noise constraints. | До марта 2005 года, самолеты не должны были взлетать и садиться между 22:30 и 06:00 по местному времени в связи с ограничениями по шуму. |
| Fixed-wing aircraft requirements have been reduced because phase II of MONUC has been completed and the current requirement is for more cargo aircraft capable of landing and take-off at short runways. | Потребности в самолетах сократились, поскольку этап II развертывания МООНДРК завершен, а нынешние потребности предполагают наличие большего числа грузовых воздушных судов, способных приземляться на короткие взлетно-посадочные полосы и взлетать с них. |
| I can re-route booster energy, but there won't be enough for take-off. | А если перебросить энергию со стартовых двигателей, то, как взлетать? |
| The AV-8B can perform Short/Vertical Take-Off or Landing (S/VTOL) making it ideal for improvised airfields and carrier launches. | AV-8B может взлетать и садиться вертикально и потому отлично приспособлен для запуска с импровизированных взлетных площадок и авианосцев. |