| Bartter's syndrome can be caused by mutations in Kir channels. | Синдром Барттера может вызываться мутациями в каналах Kir1.1. |
| This is empty nest syndrome. | Это синдром пустого гнезда. |
| In 1912 he reported in a study an endocrinological syndrome caused by a malfunction of the pituitary gland which he termed "polyglandular syndrome." | В 1912 году он описал эндокринологический синдром вызываемый повышенной продукцией гипофизом АКТГ назвав его «polyglandular syndrome». |
| Solipsism syndrome is not currently recognized as a psychiatric disorder by the American Psychiatric Association, though it shares similarities with depersonalization disorder, which is recognized. | Синдром солипсизма в настоящее время не признается в качестве психического расстройства Американской психиатрической ассоциацией, хотя она и разделяет общие черты с деперсонализационным расстройством. |
| Like you, I'm a victim of MRKH Syndrome. | У меня тоже синдром МРКХ, как у вас. |
| The term culture-bound syndrome was included in the fourth version of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (American Psychiatric Association, 1994) which also includes a list of the most common culture-bound conditions (DSM-IV: Appendix I). | Термин «культурно-определяемый синдром» (англ. culture-bound syndrome) был впервые включён в 4-е издание американского Диагностического и статистического руководства по психическим расстройствам (DSM-IV), в котором также опубликован список наиболее распространённых синдромов. |
| On 8 May 2008, the song was released as downloadable content for the rhythm game Guitar Hero III: Legends of Rock on the PlayStation 3 and Xbox 360, along with "Stockholm Syndrome" and "Exo-Politics". | 8 мая 2008 года, песня была выпущена в содержании Guitar Hero III: Legends of Rock, наряду со «Stockholm Syndrome» и «Exo-Politics». |
| In contrast to the normal moisture of the eyes or even crying, there can be persistent dryness, scratching, and burning in the eyes, which are signs of dry eye syndrome (DES) or keratoconjunctivitis sicca (KCS). | Из-за нарушений работы слезных желез могут возникать сухость, зуд и жжение в глазах, которые являются признаками синдрома сухого глаза (dry eye syndrome, DES) или кератоконъюктивита Сикка (KCS). |
| As a result of the single's success, Blur became pop stars and were accepted into a clique of bands who frequented the Syndrome club in London dubbed "The Scene That Celebrates Itself". | Успех сингла превратил Blur в звёзд и ввёл их в клику групп, часто появлявшихся в клубе Syndrome, в Лондоне, прозванную «сцена празднующая сама себя». |
| The double-stranded RNA (dsRNA) structure of the hairpins in a pri-miRNA is recognized by a nuclear protein known as DiGeorge Syndrome Critical Region 8 (DGCR8 or "Pasha" in invertebrates), named for its association with DiGeorge Syndrome. | Двуцепочечная РНК в шпильках распознаётся ядерными белками: DiGeorge Syndrome Critical Region 8 у позвоночных (DGCR8, назван в связи с синдромом Ди Джорджи) или Pasha у беспозвоночных. |
| But this is also very bizarre, because of the story I told you at the beginning about androgen insensitivity syndrome. | Но это становится ещё интересней на фоне тех случаев, о которых я рассказывала в начале, о синдроме нечувствительности к андрогенам. |
| Tony Briffa (born Antoinette Briffa in Altona, Victoria) is an Australian-Maltese who has Partial Androgen Insensitivity Syndrome. | Тони Бриффа (англ. Tony Briffa, имя при рождении Антуанетта Бриффа, англ. Antoinette Briffa), - австралийско-мальтийский политик с синдромом частичной нечувствительности к андрогенам. |
| I have a medical condition called androgen insensitivity syndrome, and the side effects include good hair, great skin, and no body odor. | У меня медицинская патология, которая называется синдромом нечувствительности к андрогенам, к побочным эффектам относятся хорошие волосы, отличная кожа и никакого запаха пота. |
| And this is a syndrome called androgen insensitivity syndrome. | Этот синдром называется синдромом нечувствительности к андрогенам. |
| But this is also very bizarre, because of the story I told you at the beginning about androgen insensitivity syndrome. | Но это становится ещё интересней на фоне тех случаев, о которых я рассказывала в начале, о синдроме нечувствительности к андрогенам. |
| She's got two more hours before crush syndrome could possibly set in. | У неё ещё два часа до того, как травматический токсикоз, возможно, проявится. |
| Crush syndrome is basically a buildup of potassium. | Травматический токсикоз - это фактически скопление калия. |
| Is crush syndrome good or bad? | А травматический токсикоз это хорошо или плохо? |
| A.r.d.s. And crush syndrome, both reactions to severe trauma. | СОДН и травматический токсикоз. И то, и другое - реакции на сильную травму. |
| Crushed musculature releases potassium, causes v-tac... you'd think she'd get crushed syndrome after she was crushed, not two days later. | Поврежденные мышечные волокна высвобождают калий он вызывает желудочковую тахикардию... можно предположить, что у нее травматический токсикоз после того как она получила травму, но не спустя два дня. |
| Burke has Down syndrome, and his parents were told to institutionalize him when he was born. | У Берка есть синдром Дауна, и его родителям посоветовали поместить его в интернат, когда он родился. |
| I don't know that all Down syndrome children are any one thing. | Я не думаю, что все дети с синдромом Дауна одинаковые. |
| In August 2012, the Down Syndrome Congress was held in Cape Town, South Africa. | В августе 2012 года в Кейптауне, Южная Африка, был проведен Всемирный конгресс по синдрому Дауна. |
| No Down Syndrome, no spina bifida, no lobster hands. | Синдрома Дауна нет, расщепления позвоночник нет, клешней, как у омара, нет. |
| But I think if we lost everyone with Down syndrome, it would be a catastrophic loss." | Но если бы мы потеряли каждого с синдромом Дауна, то это была бы гибельная потеря». |
| Specific measures are needed to improve rural health services, reduce maternal and infant mortality rates and address the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome pandemic, as well as reduce the incidence of malaria and tuberculosis among rural populations. | Требуются конкретные меры по улучшению медицинского обслуживания сельского населения, снижению материнской и младенческой смертности и борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, а также заболеваемостью малярией и туберкулезом в сельской местности. |
| The health sector was seen as an area where integrated, system-wide initiatives were particularly essential to meet the many challenges before the international community, from human immunodeficiency virus/ acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) to malaria, tuberculosis and childhood diseases. | Здравоохранение было названо областью, в которой комплексные, общесистемные инициативы имеют особенно важное значение для борьбы со многими заболеваниями в общемировом масштабе - от вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа) до малярии, туберкулеза и детских болезней. |
| The Division for the Advancement of Women has endeavoured to support the integration of a gender perspective into the work of the United Nations system with regard to the human rights dimension of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS). | Отдел по улучшению положения женщин стремился содействовать учету гендерной проблематики в работе системы Организации Объединенных Наций в связи с правозащитным аспектом проблемы вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа). |
| UNDP also helped to launch the National Statistics System Law, special legislation on the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), the National Statistics Institute and the National Institute for Women. | Кроме того, ПРООН оказывала помощь в осуществлении закона о национальной статистической системе и специального закона о вирусе иммунодефицита человека/синдроме приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа), а также учреждении Национального статистического института и Национального института по положению женщин. |
| The 2002 Revision incorporates explicitly the impact of HIV/AIDS for 47 countries and uses the revised methodology developed by the Joint United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome (UNAIDS) to estimate and project the impact of the epidemic. | В «Обзоре 2002 года» находят четкое отражение последствия ВИЧ/СПИДа для 47 стран и используется пересмотренная методология, разработанная Объединенной программой Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ЮНЭЙДС) для оценки и прогноза последствий эпидемии. |