| Bartter's syndrome can be caused by mutations in Kir channels. | Синдром Барттера может вызываться мутациями в каналах Kir1.1. |
| Gulf War Syndrome, isn't it? | Синдром войны в Персидском заливе, не так ли? |
| It's called Alport syndrome. | Это называется синдром Альпорта. |
| The Sociality Cage concept might be used in studying neuropsychiatric diseases such as autism, William's syndrome, social phobias and schizophrenia. | Концепт Sociality клетки может быть использована при изучении нейропсихических заболеваний, таких как аутизм, синдром Уильяма, социальные фобии и шизофрения. |
| He left the hospital with the following diagnosis: residual effect from hydrocarbon poisoning, toxic encephalopathy, moderate asthenic syndrome and chronic bronchitis in remission. | При выписке из больницы ему был поставлен следующий диагноз: остаточные явления перенесенного отравления углеводородом, токсическая энцефалопатия, в меру выраженный астенический синдром и хронический бронхит в стадии ремиссии. |
| In 1918 he wrote the monograph The Soldier's Heart and the Effort Syndrome. | В 1918 году Льюис опубликовал монографию The Soldier's Heart and the Effort Syndrome. |
| The 19 date tour kicked off on April 7, 2017 with supporting acts Gemini Syndrome, Avatar, and Motionless in White. | Девятнадцатидневный тур стартовал 7 апреля 2017 года совместно с Gemini Syndrome, Avatar и Motionless in White. |
| After releasing several demos with relatively unstable lineups, the band released their first studio album, Tall Poppy Syndrome, in 2008. | После нескольких демо-альбомов группа в 2008 году выпустила первый студийный альбом Tall Poppy Syndrome. |
| Together, they attack the congenital heart defect of Tetralogy of Fallot, also known as Blue Baby Syndrome, and in so doing they open the field of heart surgery. | Вместе они смогли решить проблему порока сердца Тетрада Фалло, также известную как синдром синюшного ребёнка (Blue baby syndrome), став родоначальниками кардиохирургии. |
| In 1912 he reported in a study an endocrinological syndrome caused by a malfunction of the pituitary gland which he termed "polyglandular syndrome." | В 1912 году он описал эндокринологический синдром вызываемый повышенной продукцией гипофизом АКТГ назвав его «polyglandular syndrome». |
| I have a medical condition called androgen insensitivity syndrome, and the side effects include good hair, great skin, and no body odor. | У меня медицинская патология, которая называется синдромом нечувствительности к андрогенам, к побочным эффектам относятся хорошие волосы, отличная кожа и никакого запаха пота. |
| EIS is analogous to androgen insensitivity syndrome (AIS), a condition in which the androgen receptor (AR) is defective and insensitive to androgens, such as testosterone and dihydrotestosterone (DHT). | Данный синдром является аналогом синдрома нечувствительности к андрогенам, состояния, при котором андрогенный рецептор является дефектным и нечувствительным к андрогенам, таким как тестостерон и дигидротестостерон. |
| Briffa is now co-executive director of Intersex Human Rights Australia (formerly OII Australia) and vice-president of the Androgen Insensitivity Syndrome Support Group Australia; described as "the two leading groups advocating for the rights of intersex people in Australia". | В настоящее время Бриффа является со-исполнительным директором Intersex Human Rights Australia (ранее OII Australia) и вице-президентом Австралийской группы поддержки людей с синдромом нечувствительности к андрогенам; Эти организации считаются «двумя ведущими группами, выступающими за права интерсекс-людей в Австралии». |
| And this is a syndrome called androgen insensitivity syndrome. | Этот синдром называется синдромом нечувствительности к андрогенам. |
| But this is also very bizarre, because of the story I told you at the beginning about androgen insensitivity syndrome. | Но это становится ещё интересней на фоне тех случаев, о которых я рассказывала в начале, о синдроме нечувствительности к андрогенам. |
| She's got two more hours before crush syndrome could possibly set in. | У неё ещё два часа до того, как травматический токсикоз, возможно, проявится. |
| Crush syndrome is basically a buildup of potassium. | Травматический токсикоз - это фактически скопление калия. |
| Is crush syndrome good or bad? | А травматический токсикоз это хорошо или плохо? |
| A.r.d.s. And crush syndrome, both reactions to severe trauma. | СОДН и травматический токсикоз. И то, и другое - реакции на сильную травму. |
| Crushed musculature releases potassium, causes v-tac... you'd think she'd get crushed syndrome after she was crushed, not two days later. | Поврежденные мышечные волокна высвобождают калий он вызывает желудочковую тахикардию... можно предположить, что у нее травматический токсикоз после того как она получила травму, но не спустя два дня. |
| In the time since that Atlantic Monthly story ran, the life expectancy for people with Down syndrome has tripled. | Со времён той статьи в «Атлантик Мансли» средняя продолжительность жизни людей с синдромом Дауна увеличилась втрое. |
| But I don't think just because a baby has Down syndrome means that they'll never play basketball or... Snowboard... | Но я не думаю, что синдром Дауна означает, что наш ребёнок никогда не сыграет в баскетбол или... не покатается на сноуборде... |
| These cases are called Turner syndrome mosaics (45,X/46,XX). | Данный вариант развития синдрома Дауна называется «мозаичный синдром Дауна» (46, XX/47, XX, 21). |
| In the time since that Atlantic Monthly story ran, the life expectancy for people with Down syndrome has tripled. | Со времён той статьи в «Атлантик Мансли» средняя продолжительность жизни людей с синдромом Дауна увеличилась втрое. |
| But I think if we lost everyone with Down syndrome, it would be a catastrophic loss." | Но если бы мы потеряли каждого с синдромом Дауна, то это была бы гибельная потеря». |
| The Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted by the Assembly at its special session on the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome in June 2001, represents a momentous milestone in the global struggle against the HIV/AIDS epidemic. | Декларация о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятая Ассамблеей на ее специальной сессии по проблеме ВИЧ/СПИДа в июне 2001 года, представляет собой важнейшую веху в деле борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа на глобальном уровне. |
| The meeting commended the Government for the significant progress it had made in 2002, particularly in maintaining macroeconomic stability and economic growth, as well as substantially increasing school enrolment and immunization rates and devising a multi-sector strategy for combating the menace of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome. | Участники встречи воздали должное правительству за значительные успехи, достигнутые им в 2002 году, особенно в поддержании макроэкономической стабильности и экономического роста, а также в деле существенного увеличения числа учащихся школ, улучшения показателей иммунизации и разработки многосекторальной стратегии устранения угрозы ВИЧ/СПИДа. |
| Recognizing also the serious challenges facing social development in Africa, in particular illiteracy, poverty and human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), | признавая также, что социальному развитию в Африке препятствуют серьезные проблемы, в частности неграмотность, нищета и распространение вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДа), |
| CHILDHOPE continues its relationship with WHO in the area of street children and human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) education and prevention. | Фонд продолжает сотрудничество с ВОЗ в такой области, как беспризорные дети и просветительская работа по профилактике распространения ВИЧ/СПИДа. |
| However, with poverty and unemployment worsening and the HIV/AIDS (human immuno-deficiency virus/acquired immune deficiency syndrome) pandemic taking its toll on the productive sector, new strategies were now being sought. | Однако учитывая рост нищеты и безработицы и пандемию ВИЧ/СПИДа (вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефи-цита), серьезно подрывающую производственный сек-тор, сегодня предпринимаются попытки выработки новых стратегий. |