| This article says that cheating is a symptom of a deeper problem. | В этой статье говорится, что измена это признак более глубокой проблемы. |
| But the Prime Minister has tweeted that the incident is the symptom of a broken society. | Но Премьер-министр написал в Твиттере, что данный инцидент - признак распада общества. |
| Plant or animal disease is seen as a symptom of problems in the whole organism. | Заболевание растения или животного видится как признак проблемы целого организма. |
| Night sweats are apparently a very common symptom... of lymphoma. | Ночной пот - это верный признак... лимфомы. |
| And thus we seek to correct not the symptom but the disease itself. | И таким образом мы хотим исправить не признак, а саму болезнь. |
| But it is perhaps also a symptom of a broader problem. | Но может быть это также признак более широкой проблемы. |
| I'm upset because you are a symptom of an unfit mind. | Я расстроена, потому что ты признак больного ума. |
| The children are only the last symptom of a long chain of evil. | Дети - только последний признак из длинной цепи зла. |
| Shocks could be Lhermitte's Sign, early symptom of MS. | Удары током могут быть симптомом Лермитта, ранний признак рассеянного склероза. |
| Well, you're blood pressure's a little high, and sometimes that's a symptom of too much cortisol in your system. | У вас давление немного повышенное, а иногда это признак того, что в организме повышенный уровень кортизона. |
| It was a symptom of a disease I've been cured of. | Это был признак болезни, и с тех пор я от нее вылечилась. |
| Means it's a symptom of being a big, fat liar. | Это признак того, что ты большой лжец! |
| But much more importantly, it is a symptom of the absence of political will to ensure accountability for extrajudicial executions, especially when those suspected are police or military officers. | Однако гораздо важнее то, что это признак отсутствия политической воли к тому, чтобы призвать правонарушителей к ответу за внесудебные казни, особенно когда в число подозреваемых входят сотрудники полиции или военнослужащие. |
| Not wanting anything, isn't that... a symptom of depression? | Разве отсутствие желаний - не признак депрессии? |
| Is that crisis an unfortunate exception, or, rather, a symptom of the failure of Obama's Middle East diplomacy, from Egypt to Afghanistan? | Этот кризис - это неудачное исключение или, скорее, признак провала дипломатии Обамы на Ближнем Востоке от Египта до Афганистана? |
| Elections are a symptom of the rule of law; up to a point, they may be the outcome of it. | Выборы - это признак правопорядка; они могут быть в определенной степени результатом правопорядка. |
| Dissatisfaction is a symptom of ambition. | Неудовлетворение - признак амбициозности. |
| That is a symptom, not a diagnosis. | Это признак, не диагноз. |
| Its symptom is hate. | Её признак - ненависть. |
| Its symptom... is anger. | Её признак - гнев. |
| Its symptom is rage. | Её признак - бешенство. |
| Its symptom... is war. | Её признак - война. |
| Photosensitivity is a telltale symptom. | Светочувствительность - это верный признак. |
| And I'm not saying you shouldn't mop up your water if youhave cancer, but I'm saying that's not really the problem; that'sthe symptom of the problem. | Я не говорю, что вы не должны убирать воду, если у вас рак.Но это не проблема, это признак проблемы. |
| The first point poses the question of whether the non-revitalized General Assembly - I am not quite sure how you describe a non-revitalized General Assembly, perhaps a stagnant or a floundering General Assembly - is the problem, or a symptom of a larger problem? | Первый касается того, представляет ли собой не проявляющая активности Генеральная Ассамблея - я не совсем уверен в том, как можно охарактеризовать не проявляющую активности Генеральную Ассамблею, возможно, как находящуюся в состоянии застоя или в затруднительном положении - проблему или признак более значительной проблемы? |