| Such symbiosis would require the establishment of a more favourable domestic and external policy environment. | Подобный симбиоз требует создания более благоприятных внутренних и внешних стратегических условий. |
| Cities established a symbiosis with their surrounding countrysides, absorbing agricultural products and providing, in return, manufactured goods and varying degrees of military control and protection. | Города представляли собой симбиоз с окружающими их сельскими поселениями, поглощая продукты сельского хозяйства и поставляя взамен ремесленные товары и разного рода военную защиту. |
| Mauritian society has the advantage of being pluri-cultural and pluri-lingual, creating a unique opportunity to produce a symbiosis of cultures. | Маврикийское общество отличает многообразие культуры и языков, являющее собой уникальный симбиоз различных культур. |
| The original design retro-style furniture, accompanied by artworks of Moravian artists and Kristian Kodet, a famous Czech painter, form a unique atmosphere of the hotel - a perfect symbiosis of history with the present. | Оригинальная дизайновая мебель в ретро-стиле, дополненная художественными произведениями моравских художников и известного пражского живописца Кристиана Кодета, создавают необыкновенную среду гостиницы, которая представляет собой совершенный симбиоз истории и настоящего. |
| Sometimes that symbiosis has led to wonderful adaptations - the hummingbird hawk-moth is beautiful in its adaptation. | В некоторых случаях этот симбиоз привёл к изумительным адаптациям - так, бражник-языкан прекрасен в своей адаптации. |
| I felt so guilty I nearly retired from the Symbiosis Commission. | Я чувствовал себя настолько виноватым, что чуть не уволился из Комиссии Симбионтов. |
| The day I was named head of the Symbiosis Commission was one of the happiest of my life. | День, когда меня назначили главой Комиссии Симбионтов, был одним из самых счастливых дней в моей жизни. |
| We've been trying to get Dax to perform the "zhian'tara." She kept putting us off, so the Symbiosis Commission decided to send me here. | Мы пытались убедить Дакс вернуться домой и провести "жин'тару" там, но она постоянно ее откладывала, и поэтому Комиссия Симбионтов отправила меня сюда. |
| Doctor... the people who attacked me - they were from the Symbiosis Commission. | Доктор... люди, которые на меня напали, были из Комиссии по Симбиозу. |
| I'm talking about the fact that, 86 years ago, the Symbiosis Commission mistakenly gave the Dax symbiont to Joran Belar. | Я говорю о том, что 86 лет назад Комиссия по Симбиозу по ошибке отдала симбионта Дакса Джорану Белару. |
| The Symbiosis Commission altered the records just like they tried to erase all knowledge of Joran from Dax's memory. | Комиссия по Симбиозу подправила записи, точно так же, как они стерли все воспоминания о Джоране из памяти Дакс. |
| Unable to overcome popular distrust, owing to its longstanding symbiosis with the bureaucrats and subservience to the US, the LDP has been incapable of holding the DPJ accountable in the legislature. | Не в силах преодолеть недоверие народа, благодаря своему продолжительному симбиозу с бюрократами и угодничеству перед США, ЛДП не смогла обеспечить подотчетность ДПЯ в законодательстве. |
| Talk to the Symbiosis Commission. | Поговори с комиссией по симбиозу. |