Grave crimes against a society - change, abusing and swindle were considered on veche. | Тяжкие преступления против общества - измена, злоупотребления и мошенничество рассматривались на вече. |
This deal he has in mind is a genuine swindle | Его идея чистое мошенничество. |
Johnny gets 20 for the swindle and Bohannan walks. | Джонни отсиживает 20 лет за мошенничество, а Бохэннан уклоняется от этого. |
The scam to swindle people out of the homes they already owned was masterful. | Мошенничество с выкупом у людей домов которые им уже принадлежат было мастерским. |
It was a swindle from start to finish. | это изначально было мошенничество. |
Was it me that you chose to swindle here? | Это был я, что Вы выбрали чтобы обмануть здесь? |
After attempting to swindle his partner out of the profits of the venture, partly with forged documents, Edwards was forced to flee the Republic of Texas to the United States. | После попытки обмануть своего партнёра по работорговле, частично с поддельными документами, Эдвардс был вынужден бежать из Республики Техас в США. |
Because of this precedent, and of a dubious connection between the Voynich Manuscript and John Dee (through Roger Bacon), Kelley has been suspected of having fabricated that book too, to swindle Rudolf. | Из-за этого прецедента и сомнительной связи между Манускриптом Войнича (Рукопись Войнича), Джоном Ди и Роджером Бэконом Келли подозревали в том, что он сфабриковал и эту книгу для того, чтобы обмануть Рудольфа. |
Don't let anyone swindle you. | Не позволяй обмануть тебя. |
A thief disguises himself as a monk so he can swindle a Ferengi. | Вор, переодевшийся в монаха, чтобы обмануть ференги. |
You've no right to come in and try to swindle one of our town's leading citizens, Colonel. | Вы не имеете права приходить сюда и обманывать одного из ведущих граждан нашего города, полковник. |
How dare you try and swindle your way into paying for this meal! | Да как ты смеешь так нас обманывать, чтобы оплатить счёт! |
It is also necessary to regionalize the monetary reserves, including the possibility of issuing regional special drawing rights, to abolish the dollar as a reserve currency and to prevent voracious imperialist interests from continuing to swindle the world by financing its deficit by issuing notes. | Необходимо также организовать в регионах денежно-кредитные резервы, включая возможность выпуска региональных специальных прав заимствования, с тем чтобы упразднить доллар в качестве резервной валюты и не позволить ненасытным империалистическим кругам продолжать обманывать мир, финансируя свой дефицит за счет выпуска банкнот. |
It's far more convenient to swindle people from home. | Гораздо удобнее обманывать людей дома. |
We're not here to swindle your parishioners or steal your souls. | Мы здесь не для того, чтобы обманывать ваших прихожан или красть ваши души. |
There's no one in the galaxy left for you to swindle. | В галактике не осталось существа, которое ты мог бы надуть. |
He was tryin' to swindle me. | Он пытался меня надуть. |
He was trying to swindle me. | Он пытался меня надуть. |
Later, MODOK reveals using the Cosmic Cube project to swindle money out of HYDRA. | Позже МОДОК показывает, что план А. И. М. заключался в том, чтобы использовать проект Cosmic Cube в качестве дымовой завесы, чтобы надуть деньги из Hydra. |
He told The New York Times in 2006, "I said, 'Fair enough,' 'You have managed to successfully swindle me, and so I will never work for you again.'" | В интервью The New York Times в 2006 году он сказал в отношении DC Comics: «Да ладно... вы сумели легко надуть меня, и поэтому я никогда не буду снова работать на вас». |
Baron, I cannot lend my scientific integrity to a swindle. | Я не могу покрывать своим научным авторитетом надувательство. |
I have good reason to feel ashamed, the agreement we found is a real swindle. | Соглашение, к которому мы пришли - настоящее надувательство. |
You're trying to swindle her out of a kidney! | Ты просто хочешь развести ее на почку! |
Although I have to say I do think it would be quite odd if I called you to swindle some caviar all of a sudden. | Хотя, должен признать, что было бы довольно странно, если бы я звонил, чтобы развести тебя на икру. |