The Philippines wishes to commend you, Mr. President, for the swiftness with which you took your decision to convene this plenary meeting to confront and discuss the global food and energy crisis. |
Г-н Председатель, Филиппины хотели бы поблагодарить Вас за ту оперативность, с которой Вы приняли решение о созыве этого пленарного заседания, с тем чтобы противостоять глобальному продовольственному и энергетическому кризису и обсудить эту проблему. |
This proposal tried to combine the swiftness and flexibility needed in taking decisions that directly affect solutions to problems under consideration and the need to avoid taking hasty decisions with insufficient information or support from the parties concerned or the international community. |
В этом предложении прослеживается попытка сочетать оперативность и гибкость, необходимые для принятия решений, которые непосредственным образом затрагивают урегулирование рассматриваемых проблем, и необходимость избежания принятия поспешных решений при недостаточной информации или при поддержке заинтересованных сторон или международного сообщества. |
Some of the expectations the African Union had of the Departments in providing certain types of support did not take into consideration that the responses of the two Departments, and the swiftness of those responses, were subject to a mandate from United Nations intergovernmental bodies. |
В некоторых ожиданиях Африканского союза в отношении предоставления департаментами некоторых видов поддержки не учитывалось то, что меры реагирования департаментов и оперативность их принятия зависели от мандата межправительственных органов Организации Объединенных Наций. |
In that regard, Zambia commended the swiftness with which UNHCR had facilitated implementation of the successful voluntary repatriation programme for Angolan refugees launched in 2003, and welcomed the decision by the Angolan Government to extend that programme for a further year, until the end of 2006. |
В этой связи Замбия воздает должное УВКБ за оперативность, с какой оно оказало содействие реализации успешной программы добровольной репатриации ангольских беженцев, развернутой в 2003 году, и приветствует решение ангольского правительства продлить эту программу еще на один год, до конца 2006 года. |
The swiftness with which the Tribunal has moved in putting in place structures necessary for the meaningful progress of its judicial activities and the commencement of trials is commendable. |
Достойна похвалы та оперативность, с которой Трибунал создал структуры, необходимые для действенного прогресса своей судебной деятельности и начала судебных процессов. |