| 5.3.1 In general, the multiple roles of Swazi women directly translate into heavier workloads than men. | 5.3.1 В общем, множество функций, возлагаемых на женщин свази, напрямую обусловливают их более серьезную загруженность работой по сравнению с мужчинами. |
| Where the child does not have a Swazi surname, the travel document cannot be issued. | Если у ребенка нет фамилии свази, то выписать проездных документов на него нельзя. |
| Furthermore, the Committee recommends that the State party undertake programmes aimed at ensuring that children born to Swazi women married to non-Swazi men are not rendered stateless and have equal access to education, health care and other basic services. | Комитет далее рекомендует государству-участнику осуществить программы, направленные на обеспечение того, чтобы дети, которые рождены женщинами свази, состоящими в браке с иностранцами, не становились апатридами и имели равный доступ к образованию, медицинскому обслуживанию и другим основным услугам. |
| The initiative is rooted in the Swazi culture that requires communities and families to support and care for all children in one way or another. | Эта инициатива уходит своими корнями в культуру народа свази, которая требует от общин и семей тем или иным образом поддерживать всех детей и заботиться о них. |
| By the 1870s, the Pedi represented one of three alternative sources of regional authority, alongside the Swazi and the ZAR (Zuid-Afrikaansche Republiek) which the Boers had established. | К 1870-м Педи представлял собой один из трех альтернативных источников местных органов власти, вместе со Свази и ЮАР, которую создали буры. |
| SNL can further be divided into three categories: Swazi areas, land concessions and farms that were bought back by the Government after Independence. | СНЗ может быть далее разделена на три категории: свазилендские районы, земельные концессии и угодья, которые были выкуплены правительством после получения независимости. |
| Intensifying struggles between Boers and Pedi over land and labour resulted in the war of 1876, in which the Boer and Swazi forces were defeated. | Усиление борьбы между бурами и Педи за землю привело к войне в 1876, в которой были побеждены бурские и свазилендские силы. |
| Relying on a secret security agreement with South Africa in 1982, Swazi officials harassed African National Congress representatives in the capital, Mbabane, and eventually expelled them from Swaziland. | В 1982 году, согласно секретному Соглашению о безопасности с Южной Африкой, свазилендские чиновники подвергли преследованиям представителей Африканского национального конгресса в Мбабане и в конце концов изгнали их из Свазиленда. |
| Further there are Swazi Courts which administer Swazi law and custom. | Кроме того, действуют свазилендские суды, которые проводят в жизнь свазилендское законодательство и обычаи. |
| The law of Swaziland consists of Statutory Law, Roman Dutch Common Law as applicable to Swaziland since 22 February 1907 and the principles of Swazi customary law (Swazi Law and Custom). | Право Свазиленда включает в себя статутное право, общее голландское римское право, применяемое к Свазиленду с 22 февраля 1907 года, и принципы свазилендского обычного права (свазилендские законы и обычаи). |
| Section 59(6) of the Constitution requires the State to settle the "land issue" and the issue of the land concessions expeditiously so as to enhance the economic development and the unity of the Swazi people. | Раздел 59(6) Конституции требует от государства урегулировать "земельный вопрос" и вопрос земельных концессий незамедлительно с тем, чтобы укрепить экономическое развитие и единство свазилендского народа. |
| All land other than privately held TDL vests in the King in trust for the Swazi Nation. | Властью над всей землей за исключением ВЗПД, находящейся в частной собственности, наделен Король по доверенности свазилендского государства. |
| Ten Senators, at least half of whom must be female, are elected by members of the House so as to represent a cross-section of Swazi Society. | Десять сенаторов, из которых женщины должны составлять, по меньшей мере, половину, избираются членами Национального Собрания для отражения состава свазилендского общества. |
| The law of Swaziland consists of Statutory Law, Roman Dutch Common Law as applicable to Swaziland since 22 February 1907 and the principles of Swazi customary law (Swazi Law and Custom). | Право Свазиленда включает в себя статутное право, общее голландское римское право, применяемое к Свазиленду с 22 февраля 1907 года, и принципы свазилендского обычного права (свазилендские законы и обычаи). |
| In response to the call by the Swazi people for a fundamental and far-reaching review of our existing Constitution, a Commission has been established and is in the process of conducting a constitutional education programme, reaching even to the most remote areas of the country. | В ответ на призывы свазилендского народа к проведению глубокого и далеко идущего пересмотра действующей Конституции была создана соответствующая комиссия, которая сейчас проводит в жизнь программу по распространению знаний по вопросам конституции, стремясь донести эти знания до людей, проживающих даже в самых отдаленных районах страны. |
| He asked whether persons born in Swaziland but belonging to groups other than the ethnic Swazis, such as the Zulus or the Tongas, automatically had Swazi nationality. | Приобретают ли автоматически свазилендское гражданство лица, которые родились в Свазиленде, но принадлежат к другим этническим группам, т.е. являются этническими свази, как, например, зулусы и тонга? |
| Further there are Swazi Courts which administer Swazi law and custom. | Кроме того, действуют свазилендские суды, которые проводят в жизнь свазилендское законодательство и обычаи. |
| The country's land tenure system consists of Swazi Nation Land (SNL), Title Deed Land (TDL) and Crown Land. | Система землевладения в стране состоит из Свазилендской национальной земли (СНЗ), владения землей на основе правоустанавливающих документов (ВЗПД) и Земли Короны. |
| Our aim is to ensure greater productivity with particular regard to growing our staple food on Swazi nation land. | Нашей целью является повышение урожайности основных культур, выращиваемых на свазилендской земле. |
| South African security forces, operating undercover, also carried out operations against the ANC on Swazi territory. | Южноафриканские силы безопасности, действующие под прикрытием, также проводил операции против АНК на территории Свазиленда. |
| The Swazi delegation appreciated United Nations efforts in connection with assistance to African countries for dealing with poverty. | Делегация Свазиленда с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций по оказанию помощи африканским странам в достижении цели искоренения нищеты. |
| Now, explain to me, why did the Speaker of the Swazi parliament lose his job in June 2000? | Теперь объясните мне, почему спикер парламента Свазиленда Потерял свою работу в июне 2000 года? |
| This resolve has been reaffirmed by the Swazi nation in our recent national dialogue, where the nation agreed that we need to work harder and smarter in order to realize this vision. | Эту решимость народ Свазиленда подтвердил в ходе нашего недавнего национального диалога, во время которого народ пришел к выводу о том, что нам нужно более упорно и умело работать для того, чтобы претворить эту концепцию в жизнь. |
| The Swaziland Commission on Human Rights and Public Administration (SCHRPA) indicated that the Constitution provided for a dual legal system, recognising both, principles of Swazi customary law and principles and rules of the Roman Dutch Common Law. | Комиссия Свазиленда по правам человека и государственному управлению (КПЧГУ) сообщила, что в Конституции установлена двойная правовая система, признающая как принципы обычного свази права, так и нормы римско-голландского обычного права. |