| 8.2.1 The following table shows the distribution of Swazi women positioned at different levels in different international and regional organizations. | 8.2.1 В нижеследующей таблице показано распределение женщин свази, занимающих должности разных уровней в разных международных и региональных организациях. |
| 5.4.1 Children are highly valued in Swazi society and in the past one of the measures of success of a man would be the size of his family. | 5.4.1 Общество свази высоко ценит детей, и в прошлом одним из показателей успешности мужчины был бы размер его семьи. |
| 9.4.7 Swazi society is also patrilocal, with the attendant implication that on marriage a woman leaves her natal home and becomes a member of her husband's family. | 9.4.7 В обществе свази принято также, что после замужества женщина покидает родительский дом и становится членом семьи своего мужа. |
| 3.1.2 While the society is essentially multi-racial, it is predominantly comprised of Africans, in particular members of the Swazi nation who consist of one ethnic group, the Swazi. | 3.1.2 Хотя это общество, по существу, многорасовое, оно состоит преимущественно из африканцев, в частности представителей нации свази, которая включает одну этническую группу свази. |
| JS1 noted the State's tendency to view every Swazi citizen as belonging to the ethnic Swazi tribe. | В СП1 отмечается, что государство склонно рассматривать каждого гражданина как представителя этнического племени свази. |
| SNL can further be divided into three categories: Swazi areas, land concessions and farms that were bought back by the Government after Independence. | СНЗ может быть далее разделена на три категории: свазилендские районы, земельные концессии и угодья, которые были выкуплены правительством после получения независимости. |
| Intensifying struggles between Boers and Pedi over land and labour resulted in the war of 1876, in which the Boer and Swazi forces were defeated. | Усиление борьбы между бурами и Педи за землю привело к войне в 1876, в которой были побеждены бурские и свазилендские силы. |
| Swaziland's legal system operates on a dual basis comprising both traditional Swazi national courts as well as constitutional courts. | Правовая система Свазиленда имеет двойную основу, включающую традиционные свазилендские национальные суды и конституционные суды. |
| Further there are Swazi Courts which administer Swazi law and custom. | Кроме того, действуют свазилендские суды, которые проводят в жизнь свазилендское законодательство и обычаи. |
| The law of Swaziland consists of Statutory Law, Roman Dutch Common Law as applicable to Swaziland since 22 February 1907 and the principles of Swazi customary law (Swazi Law and Custom). | Право Свазиленда включает в себя статутное право, общее голландское римское право, применяемое к Свазиленду с 22 февраля 1907 года, и принципы свазилендского обычного права (свазилендские законы и обычаи). |
| Section 59(6) of the Constitution requires the State to settle the "land issue" and the issue of the land concessions expeditiously so as to enhance the economic development and the unity of the Swazi people. | Раздел 59(6) Конституции требует от государства урегулировать "земельный вопрос" и вопрос земельных концессий незамедлительно с тем, чтобы укрепить экономическое развитие и единство свазилендского народа. |
| All land other than privately held TDL vests in the King in trust for the Swazi Nation. | Властью над всей землей за исключением ВЗПД, находящейся в частной собственности, наделен Король по доверенности свазилендского государства. |
| Ten Senators, at least half of whom must be female, are elected by members of the House so as to represent a cross-section of Swazi Society. | Десять сенаторов, из которых женщины должны составлять, по меньшей мере, половину, избираются членами Национального Собрания для отражения состава свазилендского общества. |
| The law of Swaziland consists of Statutory Law, Roman Dutch Common Law as applicable to Swaziland since 22 February 1907 and the principles of Swazi customary law (Swazi Law and Custom). | Право Свазиленда включает в себя статутное право, общее голландское римское право, применяемое к Свазиленду с 22 февраля 1907 года, и принципы свазилендского обычного права (свазилендские законы и обычаи). |
| In response to the call by the Swazi people for a fundamental and far-reaching review of our existing Constitution, a Commission has been established and is in the process of conducting a constitutional education programme, reaching even to the most remote areas of the country. | В ответ на призывы свазилендского народа к проведению глубокого и далеко идущего пересмотра действующей Конституции была создана соответствующая комиссия, которая сейчас проводит в жизнь программу по распространению знаний по вопросам конституции, стремясь донести эти знания до людей, проживающих даже в самых отдаленных районах страны. |
| He asked whether persons born in Swaziland but belonging to groups other than the ethnic Swazis, such as the Zulus or the Tongas, automatically had Swazi nationality. | Приобретают ли автоматически свазилендское гражданство лица, которые родились в Свазиленде, но принадлежат к другим этническим группам, т.е. являются этническими свази, как, например, зулусы и тонга? |
| Further there are Swazi Courts which administer Swazi law and custom. | Кроме того, действуют свазилендские суды, которые проводят в жизнь свазилендское законодательство и обычаи. |
| The country's land tenure system consists of Swazi Nation Land (SNL), Title Deed Land (TDL) and Crown Land. | Система землевладения в стране состоит из Свазилендской национальной земли (СНЗ), владения землей на основе правоустанавливающих документов (ВЗПД) и Земли Короны. |
| Our aim is to ensure greater productivity with particular regard to growing our staple food on Swazi nation land. | Нашей целью является повышение урожайности основных культур, выращиваемых на свазилендской земле. |
| During the 1980s, some South African businesses also used Swazi territory as a transshipment point in order to circumvent international sanctions on South Africa. | В 1980-е годы некоторые южноафриканские предприятия также использовали территорию Свазиленда в качестве перевалочного пункта, чтобы обойти международные санкции в отношении ЮАР. |
| She suggested that the Swazi Government should, in addition to its next report, compile a core document, which could be drafted with the help of the secretariat. | Она предлагает правительству Свазиленда дополнить свой следующий доклад базовым документом, который мог бы быть разработан при содействии секретариата. |
| The Swazi nation prides itself on this, because we are a peaceful nation, which is telling the world that peace is the best formula for development. | Народ Свазиленда гордится этим, поскольку мы миролюбивая нация, которая заявляет всему миру о том, что наилучшей формулой развития является мир. |
| Phuthi, a Nguni language closely related to Swazi, an official language of South Africa and Swaziland, is spoken by 43,000 Basotho (as of 2002). | Футхи, языки нгуни тесно связаны с языком свати, официальным языком ЮАР и Свазиленда, на котором говорят 43000 басуто (как в 2002 году). |
| The bank conducts weekly auctions of 91-day Swazi treasury bills, through "primary dealer" Swazi banks.The current governor is Majozi V. Sithole. | Банк проводит еженедельные аукционы 9 по продаже казначейских векселей через «первичных дилеров», более мелких банков Свазиленда. |