| The swamp was renovated in 1994 by Phitsanulok Provincial Administration Organization, and is now a popular tourist attraction. | Болото было восстановлено в 1994 году организацией администрации провинции Пхитсанулок и в настоящее время является популярной достопримечательностью. |
| And you all invited to my family swamp. | И все вы приглашены на моё фамильное болото. |
| Not just the store, the whole city is a swamp. | Да что магазин, у нас весь город - болото. |
| Even if I have to go alone Well, I guess we are going back to the swamp | Даже если мне придется идти одной. значит, возвращаемся на болото. |
| But swamP ur nu swamP, Jeeves, we must hie us tu Brinkley Cuurt. | Болото или не болото, нам нужно ехать. |
| I mean, she said the swamp monster that killed Catherine was about to kill her, and then you scared it off. | Она сказала, что болотный монстер, который убил Кэти, собирался убить ее, а потом ты его спугнул. |
| Swamp folk, dug in off the grid. | Болотный народец, прячутся от всех и вся. |
| Whenever Swamp Mosquito attacks and isn't blocked, defending player gets a poison counter. | Когда Болотный Комар атакует и не заблокирован, защищающийся игрок получает 1 жетон яда. |
| Man-Thing is a large, slow-moving, empathic, humanoid swamp monster living in the Florida Everglades near a Seminole reservation and the fictitious town of Citrusville in Cypress County, Florida. | Леший представлен как большой, медлительный, эмпатийный, гуманоидый болотный монстр, живущий во Флориде, Эверглейдс, неподалёку от резервации семинолов, в вымышленном городе Цитрусвилле. |
| There is an ongoing slow population decline due to habitat destruction, the introduction of non-native plants, predation by invasive species such as the swamp harrier and feral cats, and competition by invasive red-vented bulbul and common myna. | Продолжается медленное сокращение численности популяции из-за разрушения среды обитания, интродукции не местных растений, хищничества инвазивных видов, таких как австралийский болотный лунь и одичавшие кошки, а также конкуренции с инвазивными видами, такими как розовобрюхий настоящий бюльбюль и обыкновенная майна. |
| His background turns into a swamp and invites scrutiny. | Его прошлое превращается в трясину и провоцирует интерес к себе. |
| "... would sink into the swamp." | "... будет затянут в трясину." |
| You are being sucked into a deathly swamp, and what do you do? | Вас затягивает в смертельную трясину, что же вы делаете! |
| Moreover, it is known (and this information is confirmed by present-day studies of foundation of the cathedral) that the temple was built on a swamp: "Quenched the quagmire with booth and oak forest." | Кроме того сохранилась информация (подтверждённая современными исследованиями фундамента собора), что храм построен на болоте: «Гасили трясину бутом и дубовым лесом». |
| In Addison and Rutland counties, Otter Creek passes through significant wetlands, in particular Cornwall Marsh, Little Otter Creek Marsh and the Brandon Swamp. | На территории округов Аддисон и Ратленд Оттер-Крик протекает через обширные болота, в том числе, Корнуэлльское болото (англ. Cornwall Marsh), болото Литтл-Оттер-Крик (англ. Little Otter Creek Marsh) и Брэндонскую трясину (англ. Brandon Swamp). |
| Singer-songwriter Grayson Hugh featured a Continental on his song "Angel of Mercy" from his 2010 Swamp Yankee Records release "An American Record". | Певец и автор песен Grayson Hugh использовал Continental в своей песне «Angel of Mercy» из его 2010 Swamp Yankee Records выпуска «An American Record». |
| "Red Corvette" - the song written by Pete and "The Swamp Shakers'" original instrumental piece "Panic Boogie" are chosen as a sound clip for the Riga City official presentation "Why Riga? | Песня, написанная Питом - "Red Corvette" и оригинальная инcтрументальная композиция "The Swamp Shakers" - "Panic Boogie" - взяты в качестве аудио-сопровождения для официальной презентации города Риги "Why Riga? |
| IGN declared Preacher the third-greatest Vertigo comic, after Saga of the Swamp Thing and Sandman. | IGN заявил, что «Preacher» - третий по важности комикс Vertigo после Swamp Thing и The Sandman. |
| Paul Weller joined them in the studio and provided lead guitar and backing vocals for "Champagne Supernova", and harmonica for the two untitled tracks known as "The Swamp Song". | Ноэль пригласил в студию музыканта Пола Уэллера, который был ведущим гитаристом композиции «Champagne Supernova» (и бэк-вокал), а также исполнил вокальные гармонии на двух безымянных треках, известных как «The Swamp Song». |
| He was a recurring supporting character in both Swamp Thing and The Books of Magic throughout their numerous incarnations. | Он - частый вспомогательный персонаж во многих изданиях «Swamp Thing» и «The Books of Magic». |