To enhance survivability of the frigates, important systems are laid out in the two island principle, i.e. present at least twice at different places within the ship. | Чтобы повысить живучесть фрегатов, наиболее важные системы корабля дублированы, как минимум, дважды в различных частях корабля. |
They must also provide for detection of and response to unauthorized entry attempts or other security breaches and for survivability and redundancy to ensure situational awareness and enable responders to react accordingly. | Эти функции также должны обеспечивать регистрацию попыток несанкционированного доступа или других нарушений режима безопасности и реагирование на них, а также живучесть и избыточность систем для обеспечения контроля за ситуацией и соответствующего реагирования. |
The use of SM120 dramatically increases survivability of the crew and the ammunition through armor protection, high mobility and short time required to change a firing position, and enhances mobility and cross-country capability of a combat unit it belongs to. | Использование изделия СМ120 значительно повышает живучесть экипажа и боеприпасов за счет бронирования, высокой маневренности и малого времени смены огневой позиции, усиливая при этом маневренные возможности и проходимость подразделения. |
The DM62 differs from the standard M62S by a number of changes designed to improve the reliability and survivability of the locomotive; some of these changes were later incorporated into the design of the (2)M62U. | Отличается от «базового» М62 рядом изменений, призванных повысить надежность и «живучесть» тепловоза, некоторые из них позже были использованы при создании 2М62У. |
Do we see this as a concern, and if so are there any plans to increase warlock pet survivability and/or consider decreasing the warlock's dependency on pets in PvP? | Видится ли вам в ней проблема, не собираетесь ли вы повысить живучесть демонов или уменьшить зависимость чернокнижника от демонов в PvP? |
His delegation supported the combined strategic agenda of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support for uniformed capacity development to provide rapid deployment, enhanced mobility, better medical support, improved information and analysis, and greater survivability in relation to improvised explosive devices. | Делегация Пакистана поддерживает объединенную стратегическую повестку дня Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки по единообразному развитию потенциала в целях обеспечения быстрого развертывания, повышения мобильности, улучшения медицинского обеспечения, совершенствования информации и анализа, повышения выживаемости в случае применения самодельных взрывных устройств. |
Q: Pet survivability is something that comes up often. | В. Часто заходит речь о выживаемости прислужников. |
The U.S. Navy took a "balanced approach" to survivability in its design. | ВМС США на этапе проектирования использовали «сбалансированный подход» к обеспечению выживаемости самолёта. |
In contrast to its neighbours, Afghanistan presents a gender gap that favours male survivability. | В отличие от соседних стран в Афганистане существует гендерное неравноправие, которое способствует выживаемости мужского населения. |
The language was disengaged and technical - all about throw-weights, survivability, counterforce, and countervalue targets. | Его речь была неэмоциональной и техничной - в основном о забрасываемом весе, выживаемости, наведении ядерного оружия на военные и гражданские объекты противника. |
Until then, the safety, security and survivability of all nations must be assured by banning the use of nuclear weapons. | А пока безопасность и выживание всех стран должны быть гарантированы путем запрещения применения ядерного оружия. |
Children - survivability, protection and development; | дети - выживание, защита и развитие; |
Survivability of the crew is questionable beyond this point. | Выживание команды после такого манёвра под вопросом. |
Its effects have already been felt by some of our Pacific island States, and for some low-lying islands climate change is an existential issue and their long-term survivability is at stake. | Их последствия уже ощущает на себе целый ряд тихоокеанских островных государств, а для некоторых из них, расположенных низко над уровнем моря, изменение климата является вопросом самого их существования, поскольку на карту поставлено их выживание в долгосрочном плане. |
The first principle is critical to the future survivability of small island developing States given the asymmetrical nature of responsibilities and capabilities. | Первый принцип имеет решающее значение для будущего выживания малых островных развивающихся государств, учитывая ассиметричный характер ответственности и возможностей. |
The second principle is critical to the future survivability of the oceans and of the planetary system. | Второй принцип крайне важен для будущего выживания океанов и солнечной системы. |
(c) Effectively addressing the climate change threat is fundamental not only to the sustainable development and survival of Pacific small island developing States, it is critical as well to the future survivability of the whole planet; | с) принятие эффективных мер по борьбе с угрозой изменения климата имеет основополагающее значение не только для устойчивого развития и выживания тихоокеанских малых островных развивающихся государств, но и для выживания в будущем всей планеты; |
Canterbury teaches survival techniques, promoting what he calls the "5 Cs of Survivability": a cutting tool, a combustion device, cover, a container, and cordage. | В настоящее время Кэнтербери является владельцем «Школы следопытов» на юго-востоке Огайо, где он учит техникам выживания и так называемым «5 основам выживания»: режущий инструмент, зажигательное устройство, укрытие, емкость и веревки. |
This could have an adverse effect on the Conference on Disarmament's relevance and credibility, and, ultimately, possibly even on its survivability. | Это может негативно сказаться на авторитете Конференции по разоружению, доверии к ней и, в конечном итоге, возможно, даже на перспективах ее выживания. |
Similarly, the CTBT's survivability and permanence should be built on solid foundations. | Аналогичным образом следует заложить прочные основы для жизнеспособности ДВЗИ и его постоянства. |
Another failure to meet the justified expectations of the candidates for full membership may well have an impact on the CD's future legitimacy and even survivability. | И еще одна неудача с удовлетворением обоснованных надежд кандидатов на полноправное членство вполне может сказаться на будущей лигитимности и даже на жизнеспособности КР. |
(c) To provide methods to evaluate, improve and maintain the security and survivability of networked systems; | с) разрабатывать методы оценки, совершенствования и поддержания безопасности и жизнеспособности сетевых систем; |
At its eighty-fourth session in May 2008, the Maritime Safety Committee adopted a number of amendments to SOLAS to enhance ships' safety and survivability). | На своей восемьдесят четвертой сессии в мае 2008 года Комитет ИМО по безопасности на море принял ряд поправок к СОЛАС в стремлении повысить безопасность судов и их выживаемость). |
4.2 States with smaller arsenals should assume postures eschewing hair-trigger alert while still assuring survivability. | 4.2 Государства, обладающие меньшими арсеналами, должны занять позицию, исключающую молниеносное применение ядерных сил и в то же время обеспечивающую их выживаемость. |