This allows you to surreptitiously intercept the room where the phone is located. |
Это позволяет тайно перехватывать в комнату, где находится телефон. |
The story was rejected by Weird Tales editor Farnsworth Wright when Derleth surreptitiously submitted it for publication in 1933. |
История была отклонена редактором журнала «Weird Tales» Фэрнсуортом Райтом, когда Дерлет тайно представил ее для публикации в 1933 году. |
Mr. Paolillo: We have underestimated the capacity of terrorism to surreptitiously infiltrate our borders and our cities. |
Г-н Паолильо: Мы недооценивали способность терроризма тайно проникать через наши границы и внедряться в наши города. |
The procurement official resubmitted the company's redrafted proposal surreptitiously. |
Сотрудник по закупкам тайно повторно представил пересмотренное предложение компании. |
He breached her computer, surreptitiously watched her, and it gets worse. |
Он взломал её компьютер, тайно за ней наблюдал, и дальше только хуже. |
I surreptitiously photographed these fiends earlier on this evening. |
Сегодня ранее я тайно сфотографировал этих чудищ. |
You can't possibly be expected to control whether or not Gus and I, surreptitiously follow you after you get a call during breakfast. |
Ты же не думаешь, что ты можешь каким-то образом контролировать то, решим ли мы с Гасом или нет тайно следить за тобой после того как ты получила звонок во время завтрака. |
Privacy advocates are concerned that people wearing such eyewear may be able to identify strangers in public using facial recognition, or surreptitiously record and broadcast private conversations. |
Защитники конфиденциальности обеспокоены тем, что люди, носящие такие очки, могут публично узнавать незнакомцев, используя распознавание лиц, или тайно записывать и транслировать частные разговоры. |
you can surreptitiously suck your drink out of it. |
и ты можешь тайно посасывать свой напиток из него. |
Benin believes it indecent to profess a desire for African peace and development, while quickly and surreptitiously fuelling tensions inherent in any society that could have been resolved by peaceful means. |
Бенин считает недостойным заявлять о стремлении к миру и развитию в Африке и при этом поспешно и тайно подпитывать разногласия, которые присущи любому обществу, но которые можно разрешить мирными средствами. |
The inscription was surreptitiously cut from the wall of the tunnel in 1891 and broken into fragments which were recovered through the efforts of the British Consul in and placed in the Istanbul Archaeology Museum. |
Надпись была тайно вырублена из стены туннеля в 1891 и разбита на куски, которые позже удалось собрать благодаря деятельности Британского консула в Иерусалиме и поместить в Музей Древнего Востока в Стамбуле. |
For example, the criminal can surreptitiously obtain personal information in order to assume the identity of the victim and thereby commit fraud, evade capture or detection or, in some instances, to commit offences associated with organized crime or terrorism. |
Например, преступник может тайно получить личную информацию, чтобы выдать себя за потерпевшего и совершить таким образом мошенничество, избежать взятия под стражу либо обнаружения или, в некоторых случаях, совершить преступления, подпадающие под категорию организованной преступности или терроризма. |
But Soviet leader Nikita Khrushchev decided to cross Kennedy's red line surreptitiously and confront the Americans with a fait accompli. |
Но советский лидер Никита Хрущев решил тайно пересечь черту, проведенную Кеннеди, и поставить американцев перед фактом. |
Rather, Massiah and Moulton, since they both involved attempts to surreptitiously elicit incriminating statements from defendants already charged, were controlling. |
Уже обвинённые Массиа и Мултон, от которых пытались тайно добиться изобличающих заявлений, скорее, были под надзором. |
To be sure, enforcement of the rules was always a challenge, in this area as in other aspects of the Tudor/Stuart regime; and plays and other works were sometimes printed surreptitiously and illegally. |
Несомненно, соблюдение правил всегда было проблемой в области книгопечатания, как и в других аспектах эпохи Тюдоров и Стюартов, отсюда пьесы и другие произведения иногда тайно и незаконно перепечатывались. |
Handled discreetly and successfully several non-Vietnamese refugee cases, including the first Polish refugees after the declaration of martial law in December 1981 and the first group of Acehnese to enter Singapore surreptitiously. |
он обеспечил тактичное и эффективное урегулирование дел нескольких невьетнамских беженцев, в том числе первых польских беженцев после введения военного положения в декабре 1981 года и первой группы жителей Ачеха, тайно прибывших в Сингапур. |
Teresa and Monica surreptitiously enter the secret equestrian library and find a treatise on witchcraft. |
Тереза и Моника тайно проникают в серетную конную библиотеку и находят трактат о колдовстве. |
As a consequence, illicit small arms and light weapons enter Trinidad and Tobago surreptitiously at authorized as well as non-official ports of entry. |
В результате незаконные партии стрелкового оружия и легких вооружений тайно поступают на территорию Тринидада и Тобаго через официальные и неофициальные порты прибытия. |
He spent ten months in hiding in the village of Alta, sending detailed reports on German warships and their radar installations to England via a hidden radio set surreptitiously connected to the antenna of a German officer. |
В течение 10 месяцев, скрываясь в посёлке Альта, он передавал подробные сводки о немецких военных кораблях и радиолокационных установках с помощью спрятанного радиопередатчика, тайно подключённого к антенне немецкого офицера. |
Your honor Mr. Cady wouldn't have surreptitiously taped our meeting unless he knew that he'd - |
Ваша честь Мистер. Кэди бы не тайно выявляется нашу встречу Если только он не знал, что он... |
Buccaneers initially used small boats to attack Spanish galleons surreptitiously, often at night, and climb aboard before the alarm could be raised. |
Первоначально буканьеры использовали маленькие лодки, чтобы тайно нападать на испанские галеоны и подняться на борт прежде, чем могла быть сыграна тревога. |
Most member states, including Germany, have violated the first rule, surreptitiously or not, while for several the second rule has been overwhelmed by expensive financing packages. |
Большинство стран-участниц, включая Германию, тайно или явно нарушили первое правило. В то же время некоторые страны обошли второе правило, получив крупные пакеты финансовой поддержки. |
No State in the world can allow its army and citizens to be the target of attacks, which can only be described as barbaric, within its borders, in particular by foreign fighters who have entered the country surreptitiously. |
Ни одно государство в мире не может допустить, чтобы его армия и граждане стали объектом нападений, для которых не найдешь другого слова, кроме как «варварские», в пределах его границ, и в частности нападений со стороны иностранных боевиков, тайно пробравшихся в страну. |