| The story was rejected by Weird Tales editor Farnsworth Wright when Derleth surreptitiously submitted it for publication in 1933. | История была отклонена редактором журнала «Weird Tales» Фэрнсуортом Райтом, когда Дерлет тайно представил ее для публикации в 1933 году. |
| Privacy advocates are concerned that people wearing such eyewear may be able to identify strangers in public using facial recognition, or surreptitiously record and broadcast private conversations. | Защитники конфиденциальности обеспокоены тем, что люди, носящие такие очки, могут публично узнавать незнакомцев, используя распознавание лиц, или тайно записывать и транслировать частные разговоры. |
| you can surreptitiously suck your drink out of it. | и ты можешь тайно посасывать свой напиток из него. |
| For example, the criminal can surreptitiously obtain personal information in order to assume the identity of the victim and thereby commit fraud, evade capture or detection or, in some instances, to commit offences associated with organized crime or terrorism. | Например, преступник может тайно получить личную информацию, чтобы выдать себя за потерпевшего и совершить таким образом мошенничество, избежать взятия под стражу либо обнаружения или, в некоторых случаях, совершить преступления, подпадающие под категорию организованной преступности или терроризма. |
| He spent ten months in hiding in the village of Alta, sending detailed reports on German warships and their radar installations to England via a hidden radio set surreptitiously connected to the antenna of a German officer. | В течение 10 месяцев, скрываясь в посёлке Альта, он передавал подробные сводки о немецких военных кораблях и радиолокационных установках с помощью спрятанного радиопередатчика, тайно подключённого к антенне немецкого офицера. |
| Defectors were tortured because they attempted to spare civilians either surreptitiously or by openly refusing to obey orders. | Перебежчики рассказывают, что их подвергали истязаниям за попытки щадить гражданских лиц, будь то тайком или путем открытого неповиновения приказам. |
| Am I to understand you've surreptitiously hired this young man in the position of a Lobby Boy? | Вы тайком наняли этого молодого человека на место посыльного? |
| In 1928 Selbit went to the aid of Morritt, the magician from whom he had surreptitiously learned so much at the start of his career. | В 1928 году Сэлбит пришел на помощь Чарльзу Морритту, иллюзионисту, у которого он тайком учился «магии» в начале своей карьеры. |
| It was claimed that in one case, more than 500 unverified postal ballots were surreptitiously introduced into the count despite objections. | В одном случае утверждалось, что, несмотря на возражения, в ходе подсчета голосов было тайком подложено более 500 непроверенных бюллетеней, полученных по почте. |
| The play could not be officially published openly performed in Imperial Russia, but circulated there surreptitiously, and was even given clandestine amateur productions. | Литературу больше было невозможно издавать в Германии, поэтому она тайком провозилась из-за границы и нелегально размножалась подручными средствами. |
| The American inspector Jason Gilbert, who was supervising the diving operations, surreptitiously took photographs of the train from behind a large vehicle belonging to the Special Commission. | Американский инспектор Джейсон Гилберт, руководивший проведением водолазных работ, скрытно фотографировал поезд из-за большого автомобиля, принадлежавшего Специальной комиссии. |
| The Tanzanian authorities had not yet collected any data on trafficking; it was an activity that was carried out surreptitiously and no one had been arrested for it. | Танзанийские власти еще не собрали каких-то данных о торговле людьми; эта деятельность проводится скрытно, и никто за нее не был арестован. |
| You're to mingle on the shop floor, surreptitiously. | Вы должны скрытно наблюдать на этажах магазина. |
| It is not the policy of the State to illegally and surreptitiously arrest persons and detain them in undisclosed locations or to extrajudicially eliminate arrested and detained suspects. | Государству чужда политика незаконных и тайных арестов и содержания людей в секретных местах или внесудебной ликвидации подозреваемых, подвергнутых аресту и содержащихся под стражей. |
| The Attorney General assured the Human Rights Council that it was not the policy of the State to illegally and surreptitiously arrest persons and detain them in undisclosed locations. | Генеральный прокурор заверил Совет по правам человека в том, что государству чужда политика незаконных и тайных арестов и содержания людей в нераскрытых местах содержания под стражей. |
| We have all seen drafts surreptitiously circulated and discussed in secret meetings, outside the rooms where the international community has been transparently negotiating through its representatives. | Все мы видели варианты, которые циркулировались подпольно и обсуждались на тайных сборищах в узком кругу, за стенами залов, где международное сообщество через своих представителей ведет обсуждения в прозрачной форме. |