Английский - русский
Перевод слова Surpass

Перевод surpass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превзойти (примеров 70)
These employees are characterized by energy, high work capacities and the aspiration to surpass all expectations. Данных сотрудников характеризует энергия, высокая работоспособность и стремление превзойти все Ваши ожидания.
Sport also involves competition and an effort to surpass not only an adversary, but oneself as well. Спорт также подразумевает дух соревновательности и стремление превзойти не только соперника, но и самого себя.
I am very enthusiastic about the accomplishments of all those athletes whose work, rigour, discipline and resolve lead them to surpass themselves and inspire us to rediscover the feats that people are capable of. Я восхищаюсь достижениями всех спортсменов, которые благодаря своим кропотливым усилиям, целеустремленности, дисциплине и решительности смогли превзойти самих себя и пробудить у нас желание смотреть на подвиги, на которые способны люди.
No one has been able to surpass the scope of the performance of David Copperfield (Kotkin) until now: his amazing illusion of Vanishing the Statue of Liberty in New York in 1993. До сегодняшнего момента никто так и не смог превзойти по масштабу выступления Дэвида Коперфилда (Коткина), заставившего "исчезнуть" Статую Свободы в Нью-Йорке в 1993 году.
We use our individual expertise, combined with access to market intelligence that few companies can match, to help you achieve, and surpass, your business goals. В своей работе мы сочетаем знание российского рынка с мировым опытом в сфере коммерческой недвижимости, что отличает нас от многих других компаний. Благодаря этому мы помогаем Вам не только достичь поставленных задач, но даже превзойти их.
Больше примеров...
Превысить (примеров 15)
However, despite this quick expansion, it is as yet unclear, whether organic products can surpass the benchmark of some 10 or 15 per cent of total market size, thus graduating from niche markets. Однако, несмотря на столь быстрый рост, пока еще не ясно, может ли доля продукции органического производства превысить уровень 10-15% от общей емкости рынка, что будет означать ее постепенный выход из нишевых рынков.
All indicators show that UNFPA has been able to achieve and surpass the annual targets set for 2007 with regard to MRF output 7. Все показатели свидетельствуют о том, что ЮНФПА в отношении конкретного результата 7 ОРУ смог превысить установленные на 2007 год целевые показатели.
With an application of a quarter-dose of mineral fertilizer, maize yields may surpass 4 t/ha. При использовании даже четверти нормальной дозы минеральных удобрений урожайность кукурузы может превысить 4 т с гектара.
The outbreak could surpass 60000 cases, according to an estimate by the Zimbabwe Health Cluster, which is a group coordinated by WHO and comprising health providers, nongovernmental organizations and the MoHCW. По прогнозам Кластера здравоохранения Зимбабве - группы, координируемой ВОЗ и состоящей из поставщиков медицинских услуг, неправительственных организаций и МЗОД, - эта вспышка холеры может превысить 60000 случаев заболевания.
One of the challenges facing African countries as we entered the recovery phase of the crisis was how to achieve and surpass pre-crisis growth rates. Одна из проблем, с которыми сталкиваются африканские страны в момент вступления в фазу оживления после кризиса, заключается в том, как выйти на докризисные темпы роста и превысить их.
Больше примеров...
Превосходить (примеров 15)
Ghouls can infect humans, break down walls and use their special abilities to surpass humans in battle. Гули могут заражать людей, ломать стены и использовать свои специальные способности чтобы превосходить людей в бою.
Co-promoter Shelly Finkel predicted that the bout would surpass Marvin Hagler vs. Sugar Ray Leonard and become the highest grossing fight in boxing history. Со-промоутер Шелли Финкель предсказал, что бой будет превосходить бой Марвина Хаглера против Шугара Рэя Леонарда и может стать самым кассовым бой в истории бокса.
In particular, the terms of the security cannot surpass the terms of the secured obligation. В частности, условия обеспечения не могут превосходить условия обеспеченного обязательства.
During the 1960s, the city's population began to surpass that of Ashland, Paducah, and Newport. В 1960-х годах население города стало превосходить население Ашленда, Падьюка и Ньюпорта.
I shall not manage to surpass it Я не сумею превосходить это
Больше примеров...
Превышает (примеров 18)
UNFPA has continued to surpass its overall strategic plan resource mobilization targets. Как и в прежние периоды, ЮНФПА превышает суммарные целевые параметры стратегического плана по привлечению финансовых ресурсов.
There, water levels often reach the maximum of spring floods, and in some years even surpass them. В низовьях уровень воды часто достигает максимального уровня весеннего паводка, а в отдельные годы даже превышает его.
France's annual financial contributions to United Nations operations easily surpass €1 billion. Ежегодный финансовый взнос Франции на цели операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира значительно превышает 1 млрд. евро.
If the increases in human capital thus induced surpass the losses, a net gain will accrue. Если обеспеченный таким образом прирост людского капитала превышает потери, то образуется чистая прибыль.
Reusables are likely to gain ground at the expense of recycled materials, in particular in areas where recycling rates surpass optimum levels. Повторно используемые материалы могут потеснить рециркулируемые материалы, особенно в тех сферах, где коэффициент рециркуляции превышает оптимальный уровень.
Больше примеров...
Перевыполнить (примеров 3)
Despite the impact of the ongoing commercial, economic and financial embargo and recent crises, Cuba had managed to fulfil and even surpass some of the Millennium Development Goals. Несмотря на отрицательное воздействие продолжающегося торгового, экономического и финансового эмбарго и недавних кризисов, Куба смогла выполнить и даже перевыполнить некоторые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
She said that her country would not rest on its laurels but would continue to seek not only to meet but indeed surpass the quotas recommended in the Beijing Platform for Action. Оратор говорит, что ее страна не собирается почивать на лаврах, но будет продолжать стремиться не только выполнить, но и перевыполнить квоты, рекомендованные в Пекинской платформе действий.
Taking into consideration the concerns of FAO and its member States, we overwhelmingly support the next FAO Conference and call for collective action to meet and surpass, as quickly as possible, the goal of the World Food Summit. С учетом обеспокоенности ФАО и ее государств-членов мы целиком поддерживаем проведение следующей конференции ФАО и призываем к коллективным действиям для того, чтобы как можно скорее выполнить и перевыполнить задачу, поставленную на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.
Больше примеров...