Английский - русский
Перевод слова Surpass

Перевод surpass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превзойти (примеров 70)
Human minds cannot comprehend that their creation could surpass them. Человеческие умы не в состоянии постичь то, что их создание может превзойти их.
These employees are characterized by energy, high work capacities and the aspiration to surpass all expectations. Данных сотрудников характеризует энергия, высокая работоспособность и стремление превзойти все Ваши ожидания.
The Rooks will help you surpass it, but we know the things they don't want you to know. Вороны помогут превзойти его, но мы знаем то, что они не хотят, чтобы ты знал.
Maybe he will surpass all the Hokage leaders... Он действительно может превзойти всех предыдущих Хокаге...
How the hell I will be able to surpass this? Как я, черт возьми, смогу себя превзойти?
Больше примеров...
Превысить (примеров 15)
The rate of growth of external debt has indeed tended to surpass the rate of growth of exports. Темпы роста внешней задолженности в самом деле склонны превысить темпы роста экспорта.
All indicators show that UNFPA has been able to achieve and surpass the annual targets set for 2007 with regard to MRF output 7. Все показатели свидетельствуют о том, что ЮНФПА в отношении конкретного результата 7 ОРУ смог превысить установленные на 2007 год целевые показатели.
The outbreak could surpass 60000 cases, according to an estimate by the Zimbabwe Health Cluster, which is a group coordinated by WHO and comprising health providers, nongovernmental organizations and the MoHCW. По прогнозам Кластера здравоохранения Зимбабве - группы, координируемой ВОЗ и состоящей из поставщиков медицинских услуг, неправительственных организаций и МЗОД, - эта вспышка холеры может превысить 60000 случаев заболевания.
Poland experienced the shallowest post-communist recession, resumed growth soonest, and was the first transition country to surpass its 1989 GDP level. Польша в наименьшей степени подверглась пост-коммунистическому спаду, быстрее всех обеспечила восстановление роста и была первой страной с переходной экономикой, которой удалось превысить свой уровень ВВП 1989 года.
Indeed, by 2020, Chinese emissions could be more than triple those of Europe and even surpass those of the US and Europe combined. Действительно, к 2020 году выбросы Китая могут втрое превысить европейские показатели и даже превзойти показатели США и Европы вместе взятых.
Больше примеров...
Превосходить (примеров 15)
That policy has made it possible for Cuba to surpass every benchmark and goal set by the 1990 and 2002 meetings on children. Такой политический курс позволяет Кубе превосходить любые показатели и цели, провозглашенные конференциями по проблемам детей 1990 и 2002 годов.
In particular, the terms of the security cannot surpass the terms of the secured obligation. В частности, условия обеспечения не могут превосходить условия обеспеченного обязательства.
During the 1960s, the city's population began to surpass that of Ashland, Paducah, and Newport. В 1960-х годах население города стало превосходить население Ашленда, Падьюка и Ньюпорта.
Access to official international liquidity during capital-account crises should be facilitated and made commensurate with the potentially large needs of countries that might surpass normal lending limits based on IMF quotas of members. Следует облегчать доступ к официальным международным источникам ликвидности в периоды кризисов баланса движения капиталов, причем этот доступ должен быть сопоставим с потенциально значительными потребностями стран, которые могут превосходить нормальные лимиты кредитования на основе квот членов МВФ.
MINUSTAH will also need to assist the Government in the conduct of the long-overdue local and partial senatorial elections, whose organizational complexity will surpass that of the most recent presidential elections and which could be held during the 2013/14 period. МООНСГ также должна будет оказывать правительству помощь в проведении давно просроченных местных выборов и частичных выборов в сенат, которые по своей организационной сложности будут превосходить последние президентские выборы и которые могут состояться в 2013/14 году.
Больше примеров...
Превышает (примеров 18)
Unfortunately it must be stated again this year that the sheer number and magnitude of the conflicts surpass the abilities of this Organization. К сожалению, в этом году необходимо вновь заявить, что само по себе число и масштаб конфликтов превышает возможности данной Организации.
If hvac conditions surpass the ceiling 95 degrees, polyurethane adhesive mollifies and tape data is unreadable. Если температура превышает 95 градусов по цельсию, полиуретан размягчается и данные с ленты нечитаемы.
Due to the ephemeral nature of the manuscript material (birch bark or palm leaves), surviving manuscripts rarely surpass an age of a few hundred years. Из-за недолговечности материала, на котором записывались Веды (для этого использовалась древесная кора или пальмовые листы), возраст дошедших до нас манускриптов не превышает нескольких сотен лет.
However, there is widespread consensus on the fact that fees charged on the transfer of remittances are still very high and surpass by far the real costs incurred by the companies that provide the service. Вместе с тем существует широкий консенсус в отношении того, что комиссия, взимаемая за перевод средств, по-прежнему слишком велика и намного превышает реальные расходы компаний, оказывающих соответствующие услуги.
The report indicates that 48 African countries have a collective economic output that does not surpass that of Belgium. Доклад свидетельствует о том, что общий объем экономического производства 48 африканских стран вместе взятых не превышает аналогичного показателя Бельгии.
Больше примеров...
Перевыполнить (примеров 3)
Despite the impact of the ongoing commercial, economic and financial embargo and recent crises, Cuba had managed to fulfil and even surpass some of the Millennium Development Goals. Несмотря на отрицательное воздействие продолжающегося торгового, экономического и финансового эмбарго и недавних кризисов, Куба смогла выполнить и даже перевыполнить некоторые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
She said that her country would not rest on its laurels but would continue to seek not only to meet but indeed surpass the quotas recommended in the Beijing Platform for Action. Оратор говорит, что ее страна не собирается почивать на лаврах, но будет продолжать стремиться не только выполнить, но и перевыполнить квоты, рекомендованные в Пекинской платформе действий.
Taking into consideration the concerns of FAO and its member States, we overwhelmingly support the next FAO Conference and call for collective action to meet and surpass, as quickly as possible, the goal of the World Food Summit. С учетом обеспокоенности ФАО и ее государств-членов мы целиком поддерживаем проведение следующей конференции ФАО и призываем к коллективным действиям для того, чтобы как можно скорее выполнить и перевыполнить задачу, поставленную на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.
Больше примеров...