Английский - русский
Перевод слова Surpass

Перевод surpass с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превзойти (примеров 70)
I believe on some level our parents are supposed to disappoint us so we can surpass them and improve the species. Я считаю, в какой-то мере, наши родители должны расстраивать нас, чтобы мы могли превзойти их и улучшить вид.
The impending epidemic in Asia might surpass anything yet to be seen if we fail to stem the rapid spread of the virus. Надвигающаяся эпидемия в Азии может превзойти все ожидания, если мы не сумеем остановить стремительное распространение этого вируса.
She assured Member States that UN-Women would continue to focus on resource mobilization and on widening the resource base so as to approach the critical mass of funding needed, and surpass its financial targets. Она заверила государства-члены в том, что Структура «ООН-женщины» будет продолжать сосредоточивать усилия на мобилизации ресурсов и на расширении ресурсной базы, с тем чтобы приблизиться к достижению критической массы в обеспечении необходимого финансирования и превзойти свои финансовые цели.
Whatever we do we hearken to clients and aim to surpass expectations. Во всем, что мы делаем, мы прислушиваемся к клиентам и стремимся превзойти их ожидания.
Indeed, by 2020, Chinese emissions could be more than triple those of Europe and even surpass those of the US and Europe combined. Действительно, к 2020 году выбросы Китая могут втрое превысить европейские показатели и даже превзойти показатели США и Европы вместе взятых.
Больше примеров...
Превысить (примеров 15)
Through various interventions, policies and programmes, we are poised to achieve and even surpass some of the Goals. Благодаря различным мерам, политике и программам мы близки к тому, чтобы достичь этих показателей и даже превысить некоторые из них.
The rate of growth of external debt has indeed tended to surpass the rate of growth of exports. Темпы роста внешней задолженности в самом деле склонны превысить темпы роста экспорта.
In 2008, for the first time in history, the number of urban dwellers is expected to equal and then surpass the number of inhabitants in rural areas. Согласно оценкам, в 2008 году впервые в истории число городских жителей должно сравняться с числом жителей сельских районов, а затем и превысить его.
Today, humanity faces such a life-threatening problem: How are we to provide adequate nutrition and a decent quality of life to a global population that is set to surpass nine billion by 2050, without irreparably damaging our planetary life-support system? Сегодня человечество стоит перед подобной проблемой, представляющей угрозу нашей жизни: как мы можем обеспечить адекватное питание и достойное качество жизни населению планеты, которое к 2050 году может превысить девять миллиардов, при этом не нанося непоправимый ущерб нашей планетарной системе жизнеобеспечения?
Indeed, by 2020, Chinese emissions could be more than triple those of Europe and even surpass those of the US and Europe combined. Действительно, к 2020 году выбросы Китая могут втрое превысить европейские показатели и даже превзойти показатели США и Европы вместе взятых.
Больше примеров...
Превосходить (примеров 15)
Ghouls can infect humans, break down walls and use their special abilities to surpass humans in battle. Гули могут заражать людей, ломать стены и использовать свои специальные способности чтобы превосходить людей в бою.
That policy has made it possible for Cuba to surpass every benchmark and goal set by the 1990 and 2002 meetings on children. Такой политический курс позволяет Кубе превосходить любые показатели и цели, провозглашенные конференциями по проблемам детей 1990 и 2002 годов.
In particular, the terms of the security cannot surpass the terms of the secured obligation. В частности, условия обеспечения не могут превосходить условия обеспеченного обязательства.
The diverse and advanced economic, technological and operational capabilities of these criminal organizations makes them a sufficiently powerful enterprise able to surpass, in some instances, the power of States and the ability of their institutions to respond to it. Разнообразные и самые современные экономические, технические и оперативные возможности этих криминальных организаций превращают их в довольно мощные образования, способные в некоторых случаях превосходить возможности государств и их институтов бороться с ними.
His delegation supported the creation of regional and interest groups, but none should surpass the status of the United Nations. Его делегация поддерживает создание региональных и заинтересованных групп, однако ни одна из этих групп не должна превосходить по своему статусу Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Превышает (примеров 18)
In agriculture, female enrolment and output surpass those of males for the most part. Что касается сельскохозяйственных программ, то в общем количестве как учащихся, так и выпускников доля женщин по большей части превышает долю мужчин.
A few countries, however, continued to meet and surpass the target. В то же время ОПР нескольких стран неизменно равна целевому показателю или превышает его.
Reusables are likely to gain ground at the expense of recycled materials, in particular in areas where recycling rates surpass optimum levels. Повторно используемые материалы могут потеснить рециркулируемые материалы, особенно в тех сферах, где коэффициент рециркуляции превышает оптимальный уровень.
Preliminary studies show that the damages resulting from the application of this genocidal policy against Cuba now surpass $72 billion. Предварительные исследования подтверждают, что ущерб, причиненный Кубе вследствие применения этой политики геноцида, уже, возможно, превышает 72 млрд. долл. США.
Due to the ephemeral nature of the manuscript material (birch bark or palm leaves), surviving manuscripts rarely surpass an age of a few hundred years. Из-за недолговечности материала, на котором записывались Веды (для этого использовалась древесная кора или пальмовые листы), возраст дошедших до нас манускриптов не превышает нескольких сотен лет.
Больше примеров...
Перевыполнить (примеров 3)
Despite the impact of the ongoing commercial, economic and financial embargo and recent crises, Cuba had managed to fulfil and even surpass some of the Millennium Development Goals. Несмотря на отрицательное воздействие продолжающегося торгового, экономического и финансового эмбарго и недавних кризисов, Куба смогла выполнить и даже перевыполнить некоторые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
She said that her country would not rest on its laurels but would continue to seek not only to meet but indeed surpass the quotas recommended in the Beijing Platform for Action. Оратор говорит, что ее страна не собирается почивать на лаврах, но будет продолжать стремиться не только выполнить, но и перевыполнить квоты, рекомендованные в Пекинской платформе действий.
Taking into consideration the concerns of FAO and its member States, we overwhelmingly support the next FAO Conference and call for collective action to meet and surpass, as quickly as possible, the goal of the World Food Summit. С учетом обеспокоенности ФАО и ее государств-членов мы целиком поддерживаем проведение следующей конференции ФАО и призываем к коллективным действиям для того, чтобы как можно скорее выполнить и перевыполнить задачу, поставленную на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия.
Больше примеров...