This peer in fact bears no subsidiary title with a territorial designation different from his substantive title; the family's surname is substituted for the courtesy title instead. | Этот пэр, на самом деле, не имеет второстепенного титула с территориальным назначением, который отличался бы от его основного титула; вместо этого фамилия семьи заменяется на титул учтивости. |
What's this Zigmas' surname? | А как фамилия этого Зигмаса? |
Her surname is Hall, right? | Ее фамилия Халл, правильно? |
Waynflete was born in Wainfleet in Lincolnshire (whence his surname) in about 1398. | Уэйнфлит родился приблизительно в 1398 (или 1395) году в Уэйнфлите, Линкольншир (откуда впоследствии и возникла его фамилия). |
The second part of the articles establishes that the first surname of the children born out of wedlock shall be that of the parent who has first acknowledged them. | Во второй части этой статьи говорится, что первой фамилией внебрачного ребенка будет фамилия того родителя, который первым признает его. |
Don't use my surname either! | Откуда ты вообще узнал моё имя? |
(a) on beginning to use the sheet his surname and first name; | а) свою фамилию и имя в начале использования листа; |
The court also decides whether the child is to retain a forename, patronymic or surname acquired as a result of his adoption (art. 134.10) | суд также разрешает вопрос, сохраняются ли за ребенком присвоенные ему в связи с его усыновлением имя, отчество и фамилия (статья 134.10); |
The name Malcolm appears as a surname as early as the 14th century in Dumbartonshire and Stirlingshire. | Имя Малкольм становится фамилией уже в XIV веке Дамбартоншире и Стерлингшире. |
He later revealed on Colt Cabana's Art of Wrestling Podcast that he chose his WWE name "Dolph" because that was his great-grandfather's name, and his friend suggested the surname "Ziggler". | В подкасте Colt Cabana's Art of Wrestling он рассказал, что выбрал имя Дольф, так как так звали его деда, а его друг предложил взять Зигглер в качестве фамилии. |
Women spouses enjoy the same rights regarding their surname. | Женщины-супруги пользуются теми же правами в отношении отчества. |
The fact that an adopted child has taken a new surname and patronymic or changed his forename is noted in the adoption order made by the court (art. 125.4) | факт присвоения усыновленному ребенку фамилии и отчества, а также изменения его имени указывается в решении суда о его усыновлении (статья 125.4); |
The surname, forename and patronymic of an adopted child aged 10 years or older may be changed only with his consent, except in the case addressed in article 124.6 of the Family Code (art. 125.3) | изменение фамилии, имени и отчества усыновленного ребенка, достигшего возраста десяти лет, может быть произведено только с его согласия, за исключением случаев, предусмотренных статьей 124.6 Семейного кодекса (статья 125.3); |
The majority of Japanese people have one surname and one given name with no other names, except for the Japanese imperial family, whose members bear no surname. | У всех японцев есть единственная фамилия и единственное имя без отчества, за исключением японской императорской семьи, у членов которой нет фамилии. |
The child receives the common surname of the parents, or the surname that parents decide together, if they keep different surnames. | Ребенок получает отчество родителей или отчество, согласованное между собою родителями, если у них разные отчества. |
The child receives the common surname of the parents, or the surname that parents decide together, if they keep different surnames. | Ребенок получает отчество родителей или отчество, согласованное между собою родителями, если у них разные отчества. |
Citizens have the right to write their given name, patronymic and surname in accordance with the historical ethnic traditions | обеспечивается право писать свое имя, отчество и фамилию в соответствии с национально-историческими традициями |
Under the Act "On national minorities in Ukraine" all citizens are entitled to a surname, forename and patronymic of their own national minority. | В соответствии с Законом Украины "О национальных меньшинствах в Украине" каждый гражданин Украины имеет право на национальную фамилию, имя и отчество. |
A child's surname is given by parental agreement; the patronymic is based on the father's given name. | Имя ребенку дается по соглашению родителей, отчество присваивается по имени отца. |
Dear contributors, please specify your first name, patronymic, and surname (if possible) in your payment documents, along with a contact mail address. | Уважаемые благотворители, просим Вас, по возможности, указывать в платежных документах свою фамилию, имя и отчество, а также контактный почтовый адрес. |