| Rank, name, surname, place and date of birth | Звание, имя, фамилия, место и дата рождения | 
| Nomura (written: 野村 "field village" or 埜村 "wilderness village") is a Japanese surname. | Номура (野村 «деревня в поле», 埜村 «деревня в глуши») - японская фамилия. | 
| If the parents use different surnames, the child is given either the father's or the mother's surname, by agreement between the parents. | Если родители ребенка носят разные фамилии, ребенку присваивается фамилия отца или фамилия матери по соглашению родителей. | 
| Surname and abbreviated first name: title (9 pt.) | Фамилия и инициалы: звание (размер шрифта - 9) | 
| Oli is a Nepalese surname. | Коира́ла - непальская фамилия. | 
| Is Mimino your name or your surname? | А Мимино - это фамилия или имя? | 
| However, she kept the surname Capshaw and adopted it as her professional name upon becoming an actress. | Однако, она сохранила свою фамилию как своё профессиональное имя, став актрисой. | 
| A number of historians say that the surname of Dimetti really belonged to the Italian singer who visited Taganrog on tours, and this sonorous name was used by the author of the story concerning a crypt Kotopuli. | Ряд историков заявляют, что фамилия Диметти действительно принадлежала посетившей Таганрог на гастролях итальянской певице, и это звучное имя использовал автор рассказа в отношении склепа Котопули. | 
| Under the Civil Code, every individual has a right to a name, which includes a first name and a surname. | Согласно Гражданскому кодексу, каждое физическое лицо имеет право на имя, что включает в себя имя и фамилию. | 
| iNetFormFiller operation is based on a profile manager, where a profile is an account containing various fields, such as name, surname, year of birth, credit card number, etc. | Основу работы iNetFormFiller составляет менеджер профайлов - учетных записей, содержащих различные поля, такие, например, как имя, фамилия, год рождения, номер кредитной карты и так далее. | 
| Women spouses enjoy the same rights regarding their surname. | Женщины-супруги пользуются теми же правами в отношении отчества. | 
| The bodies conducting initial inquiries, investigators, procurators and courts or judges, having ordered protective measures, will issue a substantiated decision substituting a pseudonym for the surname, first name and patronymic of the individual concerned. | Орган дознания, следователь, прокурор, суд (судья), приняв решение о применении мер безопасности, выносит мотивированное постановление о замене фамилии, имени, отчества лица, взятого под защиту, на псевдоним. | 
| The fact that an adopted child has taken a new surname and patronymic or changed his forename is noted in the adoption order made by the court (art. 125.4) | факт присвоения усыновленному ребенку фамилии и отчества, а также изменения его имени указывается в решении суда о его усыновлении (статья 125.4); | 
| Article 965 of the Civil Code states that, "A married couple may use the surname of the husband or the wife, or their respective surnames prior to the marriage, in accordance with their agreement at the time of the marriage." | Согласно статье 965 Гражданского кодекса "Супружеская чета может использовать отчество мужа или жены или их соответствующие отчества, которые они имели до брака, в соответствии с договоренностью между ними при заключении брака". | 
| The child receives the common surname of the parents, or the surname that parents decide together, if they keep different surnames. | Ребенок получает отчество родителей или отчество, согласованное между собою родителями, если у них разные отчества. | 
| The name, patronymic and surname of the child, who has reached the age of 10 years, shall be changed only with his consent. | Имя, отчество и фамилия ребенка, достигшего 10-летнего возраста, могут быть изменены только с его согласия. | 
| Under the Act "On national minorities in Ukraine" all citizens are entitled to a surname, forename and patronymic of their own national minority. | В соответствии с Законом Украины "О национальных меньшинствах в Украине" каждый гражданин Украины имеет право на национальную фамилию, имя и отчество. | 
| In the extradition demand, the surname, name and patronymic of the accused are indicated, his year of birth, citizenship, circumstances of the offence, the text of the article of the Criminal Code which characterizes this offence. | В просьбе о выдаче указываются фамилия, имя и отчество обвиняемого, год его рождения, гражданство, обстоятельства преступления и текст статьи Уголовного кодекса, по которой он преследуется. | 
| If a birth certificate is requested, the surname, name and patronymic name of the parents are also mentioned. | Если запрашивается свидетельство о рождении, дополнительно отмечаются фамилия, имя, отчество родителей. | 
| Surname, first name, patronymic; | фамилия, имя, отчество; |