Based on a 1433 document from Ragusan archives, the historian Mihailo Dinić concluded that Miloš's original surname was indeed Kobilić (Latin: Cobilich). | Основываясь на документе 1433 года из архивов Рагузы, историк Михайло Динич пришел к выводу, что первоначальная фамилия Милоша (если он существовал) была действительно Kobilić (лат. Cobilich). |
But I do have a surname! | Я Жюльен, у меня есть фамилия. |
Nomura (written: 野村 "field village" or 埜村 "wilderness village") is a Japanese surname. | Номура (野村 «деревня в поле», 埜村 «деревня в глуши») - японская фамилия. |
Buyer's surname and first name? | Фамилия, имя получателя: |
Oli is a Nepalese surname. | Коира́ла - непальская фамилия. |
The statement includes the surname, name and function of the person making the statement. | Они включают имя, фамилию и должность допрашиваемого. |
The conditions under which a change of name will be authorized in the Netherlands are laid down in generally applicable and published "Guidelines for the change of surname" which, in themselves, are not manifestly arbitrary. | Условия, при которых в Нидерландах разрешается изменить имя, перечислены в широко применяемом и опубликованном "Руководстве по изменению фамилий", которое само по себе явно не является произвольным. |
At what surname write a check? -Alambreuz. | На чье имя выписать чек? |
The surname "Kaur", meaning "princess", is shared by all female Sikhs. | «Каур» означает «принцесса» - это имя, которое носят все сикхи-женщины. |
Of Anglo-Irish heritage, Harington gained his unusual name repetition as a four-year-old infant, when his father replaced the family's original surname of "Poë" with the maiden name of Charles's grandmother. | Имевший англо-ирландское происхождение, Харингтон в четыре года получил фамилию, повторявшую его второе имя: отец сменил прежнюю фамилию По на девичью фамилию своей матери, бабушки Чарльза. |
With regard to the choice of a child's surname, the subject of Luxembourg's second reservation, in Action Plan 2000 the Government committed itself to taking action to withdraw the reservations entered at the time of its ratification of the Convention. | Что касается выбора отчества детей, что является предметом второй оговорки, то правительство взяло обязательство в рамках Плана действий-2000 действовать в направлении снятия оговорок, сформулированных при ратификации этой Конвенции. |
The fact that an adopted child has taken a new surname and patronymic or changed his forename is noted in the adoption order made by the court (art. 125.4) | факт присвоения усыновленному ребенку фамилии и отчества, а также изменения его имени указывается в решении суда о его усыновлении (статья 125.4); |
Persons exchanging their passport following the adoption of a new surname, first name, partryomic, change of ethnicity, year of birth or owing to the detection of inaccuracies in the holder's passport information, do so by submitting documents confirming these details. | В случае обмена паспорта в связи с переменой фамилии, имени, отчества, изменением национальности, года рождения либо установлением неточностей в записях представляются также документы, подтверждающие эти обстоятельства. |
An adoptive child who has attained the age of 10 years may not be given a patronymic or surname or have its first name changed without its consent (Marriage and Family Code, art. 123). | Присвоение фамилии и отчества, а также изменение имени усыновляемого, достигшего 10-летнего возраста, могут быть произведены только с его согласия (ст. 123 ч. 2 КоБиС Туркменистана). |
The child receives the common surname of the parents, or the surname that parents decide together, if they keep different surnames. | Ребенок получает отчество родителей или отчество, согласованное между собою родителями, если у них разные отчества. |
Every child is registered immediately after birth and, from the moment of birth, has a right to a surname, given name and patronymic. | Каждый ребенок регистрируется сразу же после рождения и с момента рождения имеет право на имя, отчество и фамилию. |
Article 55 of the law on marriage and the family and article 9 of the law on rights of the child in Kazakhstan establish the right of the child to a given name, a patronymic, a surname and an identity. | Статья 55 Закона "О браке и семье" и статья 9 Закона "О правах ребенка в Республики Казахстан" устанавливают право ребенка на имя, отчество и фамилию, на его индивидуальность. |
When a child is adopted, at the request of the adoptive parents the adoption order must record that the adopted child is taking the surname of the adoptive father and changing his patronymic accordingly. | В случае усыновления ребенка по просьбе усыновителя в решении об усыновлении должно быть отмечено, что усыновляемому присваивается фамилия усыновителя, а также его отчество. |
Surname, first name, patronymic; | фамилия, имя, отчество; |
Dear contributors, please specify your first name, patronymic, and surname (if possible) in your payment documents, along with a contact mail address. | Уважаемые благотворители, просим Вас, по возможности, указывать в платежных документах свою фамилию, имя и отчество, а также контактный почтовый адрес. |