Английский - русский
Перевод слова Surmount

Перевод surmount с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преодолеть (примеров 73)
Or we can choose a bolder course, conscious of the risks, but determined to surmount them. Или же мы можем пойти по более смелому пути, сознавая опасности, но будучи преисполнены решимости преодолеть их.
Nevertheless, given the nature of the force capabilities and configuration planned for each critical stage, UNAMSIL does not foresee any major security problems that it would not be able to surmount. Тем не менее с учетом характера возможностей сил и их планируемой конфигурации на каждом критическом этапе, МООНСЛ не предвидит возникновения каких-либо проблем в области безопасности, которые она не смогла бы преодолеть.
Mr. MAVROMMATIS said that, while many difficulties still impeded the implementation of the Convention in Bulgaria, the authorities were clearly doing their best in all good faith to surmount them. Г-н МАВРОММАТИС заявляет, что, хотя многочисленные препятствия по-прежнему затрудняют применение Конвенции в Болгарии, совершенно очевидно, что власти искренне и добросовестно стремятся преодолеть их.
Consequently, the Council's desired role in Africa must be reviewed and compared to efforts to prevent conflict in Africa in order to help that continent overcome its difficulties and surmount its obstacles. Следовательно, необходимо пересмотреть роль Совета в Африке и сопоставить его усилия с потребностями в области предотвращения конфликтов в Африке, чтобы помочь этому континенту справиться с трудностями и преодолеть возникающие преграды.
His first significant published work was on The Essence of Manifestation, to which he devoted long years of necessary research in order to surmount the main deficiency of all intellectualist philosophy, the ignorance of life as experienced. Его первой успешно опубликованной работой является «The Essence of Manifestation»(Суть Проявления), которой он посвятил множество лет необходимых исследований для того, чтобы преодолеть главный дефицит всей интеллектуальной философской мысли - игнорирование жизни как актуального опыта.
Больше примеров...
Преодоления (примеров 38)
I am convinced that you have the capabilities and the wisdom needed to surmount this crisis. Я убежден, что Вы располагаете возможностями и мудростью, необходимыми для преодоления этого кризиса.
The best way to surmount the present environment is for both parties to renew their dedication to resolve all outstanding differences peacefully, in direct, face-to-face negotiations. Лучший способ преодоления нынешней ситуации заключается в подтверждении обеими сторонами своей решимости урегулировать все нерешенные вопросы мирным путем, с помощью прямых переговоров без посредников.
The higher the barriers to market entry and the more entrenched the incumbents, the greater may be the potential usefulness of foreign investors as an "instrument of competition", owing to their ability to surmount such barriers. Чем выше барьеры для доступа на рынок и чем сильнее позиции уже действующих на нем фирм, тем более полезными могут оказаться иностранные инвесторы как "инструмент конкуренции", поскольку они обладают потенциалом преодоления таких барьеров.
The recent field trip to Guinea-Bissau had shown that while significant progress had been achieved, the country continued to need the assistance of the Peacebuilding Commission to surmount its many challenges and address the priority areas defined in the strategic framework for peacebuilding. Проведенная недавно поездка в Гвинею-Бисау показала, что, несмотря на достигнутый существенный прогресс, страна по-прежнему нуждается в помощи Комиссии по миростроительству для преодоления стоящих перед ней многочисленных вызовов и решения приоритетных задач, поставленных в Стратегических рамках миростроительства.
The DPL must have an awareness of the challenges that face our Project which are too large for any one Developer to surmount, and attempt to allocate resources towards overcoming those challenges. DPL должен уделять большое внимание проблемам, стоящим перед нашим Проектом, которые слишком сложны для преодоления одним разработчиком, и пытаться выделить ресурсы на их решение.
Больше примеров...
Преодолевать (примеров 12)
The Conference on Disarmament has, on many occasions in the past, demonstrated its ability to surmount the seemingly insurmountable. Конференция по разоружению во многих случаях в прошлом демонстрировала свою способность преодолевать, казалось бы, непреодолимые препоны.
However, they are prepared to surmount those hurdles with intrepidity. Однако они готовы бесстрашно преодолевать эти преграды.
With an uneven distribution of economic growth across and within countries, youth are facing not only the traditional barriers to their development, but they must also surmount new barriers associated with the changing global economy. В условиях неравномерного экономического роста различных стран во всем мире и в самих странах молодежь сталкивается не только с традиционными сложностями в плане своего развития, но и вынуждена также преодолевать новые препятствия, связанные с изменениями в мировой экономике.
They must, if they are to pursue the occupation of their choice, surmount barriers that are not placed in the way of their fellow privileged citizens. Они вынуждены, если хотят заниматься деятельностью по своему выбору, преодолевать препятствия, которые не стоят на пути их привилегированных сограждан.
You were trained to surmount any obstacle. Тебя учили преодолевать любые препятствия.
Больше примеров...
Преодолении (примеров 6)
Given its experience, UNRWA could help to surmount the fresh obstacles which had arisen in that respect. Учитывая опыт БАПОР, оно могло бы оказать помощь в преодолении новых препятствий, которые возникли в этой связи.
With the increased support of the international community, Myanmar hoped to achieve greater success in its development efforts and surmount the challenges ahead. При увеличении поддержки со стороны международного сообщества Мьянма надеется добиться большего успеха в реализации своих программ развития и преодолении будущих проблем.
She asked what were the challenges to diversion from judicial systems and how the United Nations could help to surmount those challenges. Оратор спрашивает, какие вызовы обусловливают отход от судебных систем и как Организация Объединенных Наций может помочь в преодолении этих вызовов.
While calling on those States to faithfully implement their obligations, we would also urge the Committee, as part of its efforts to achieve the optimal goal on reporting, to critically ascertain the constraining factors with a view to helping them to surmount those inherent challenges. Призывая эти страны добросовестно выполнить свои обязательства, мы хотели бы также настоятельно призвать Комитет, в рамках его усилий по достижению оптимальной цели в области отчетности, к критическому осмыслению сдерживающих факторов в целях оказания этим странам помощи в преодолении этих имеющихся у них трудностей.
The United Nations had an important coordinating role to play in helping least developed countries to surmount the crisis and, together with the Bretton Woods institutions, should ensure a fully inclusive approach to global reform efforts for financing development. Организация Объединенных Наций должна играть важную координирующую роль в усилиях по оказанию помощи наименее развитым странам в преодолении кризиса и совместно с бреттон-вудскими учреждениями обеспечивать использование действительно всеохватывающего подхода при проведении глобальной реформы в сфере финансирования развития.
Больше примеров...