Английский - русский
Перевод слова Superstition

Перевод superstition с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Суеверие (примеров 71)
Her use of masks, for example, is pagan superstition. Ее использование масок, например, это языческое суеверие.
With respect, Kassia, we cannot allow superstition to stampede reason. При всем уважении, Кассия, мы не можем позволить, чтобы суеверие взяло верх над здравым смыслом.
There was great uncertainty in distinguishing practices of vain superstition, blasphemous occultism, and perfectly sound scholarly knowledge or pious ritual. Было сложно разобраться, где имеет место пустое суеверие, богохульный оккультизм, вполне здоровое научное знание или благочестивый ритуал.
Ideas of death and catastrophe from the sky belong to ancient times, before the age of science when superstition made people petrified of the heavens. Представления о карающих Небесах были характерны для предшествовавших эпохе научного познания древних времен, когда суеверие заставляло людей преклоняться перед Таинственным.
Face reading is a superstition. Чтение по лицам - лишь суеверие.
Больше примеров...
Предрассудок (примеров 5)
That's just a superstition believed only by the weak-minded dregs. Это всего лишь предрассудок, в который верит лишь всякое отребье.
Some people say, "Love is a superstition." Некоторые говорят, что любовь это предрассудок.
Yes - that's the superstition! Да, это и есть предрассудок.
Now you, as Westerners, and I, as Westerners, would say well, that's superstition. Сейчас мы, люди Запада скажем, что это предрассудок.
Now you, as Westerners, and I, as Westerners, would say well, that's superstition. Сейчас мы, люди Запада скажем, что это предрассудок.
Больше примеров...
Примета (примеров 6)
But then there's another superstition about finding your ideal mate... Но есть ещё одна примета об идеальной паре...
I have this superstition thing about four-leaf clovers. У меня есть примета насчет четырёхлистного клевера.
An old theatrical superstition. Это старая театральная примета.
It's just a superstition. Ну, просто примета такая...
Old superstition in theater. Это старая театральная примета.
Больше примеров...