I prefer to see it as a healthy superstition. | Я предпочитаю смотреть на это как на "здоровое суеверие". |
I grew up with is a family superstition. | Я вырос на этих историях, это семейное суеверие. |
Superstition is opium for the people. | Суеверие - это опиум для людей. |
Isn't that superstition? | Разве же это не суеверие? |
No, of course, but what others see as superstition, you and I know to be a science. | Конечно, но то, что другие принимают за суеверие... мы оба называем наукой. |
That's just a superstition believed only by the weak-minded dregs. | Это всего лишь предрассудок, в который верит лишь всякое отребье. |
Some people say, "Love is a superstition." | Некоторые говорят, что любовь это предрассудок. |
Yes - that's the superstition! | Да, это и есть предрассудок. |
Now you, as Westerners, and I, as Westerners, would say well, that's superstition. | Сейчас мы, люди Запада скажем, что это предрассудок. |
Now you, as Westerners, and I, as Westerners, would say well, that's superstition. | Сейчас мы, люди Запада скажем, что это предрассудок. |
But then there's another superstition about finding your ideal mate... | Но есть ещё одна примета об идеальной паре... |
I have this superstition thing about four-leaf clovers. | У меня есть примета насчет четырёхлистного клевера. |
Well, there's this superstition that any relationship started on Friday the 13this doomed. | Существует примета, что отношения, начавшиеся в пятницу 13, обречены. |
It's just a superstition. | Ну, просто примета такая... |
Old superstition in theater. | Это старая театральная примета. |